Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 34:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він стирає можних без допиту й ставить других намість їх,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він розгромлює без допиту вельможних,
і ставить на їхнє місце інших. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших. -
(ua) Переклад Турконяка ·
осягає незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места; -
(en) King James Bible ·
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. -
(en) New International Version ·
Without inquiry he shatters the mighty
and sets up others in their place. -
(en) English Standard Version ·
He shatters the mighty without investigation
and sets others in their place. -
(ru) Новый русский перевод ·
Без допроса сокрушает Он сильных
и других на их место ставит. -
(en) New King James Version ·
He breaks in pieces mighty men without inquiry,
And sets others in their place. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Властителей, зло приносящих, не спрашивая забирает Бог и выбирает новых, -
(en) New American Standard Bible ·
“He breaks in pieces mighty men without inquiry,
And sets others in their place. -
(en) Darby Bible Translation ·
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead; -
(en) New Living Translation ·
He brings the mighty to ruin without asking anyone,
and he sets up others in their place.