Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 34:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він бо сказав: Нема з того хісна чоловікові, як угоджає Богу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він бо сказав: Нема з того користи
людині, коли догоджає Богу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не говори, промовляючи: Не буде відвідин чоловіка! А відвідини йому від Господа. -
(ru) Синодальный перевод ·
Потому что он сказал: «нет пользы для человека в благоугождении Богу». -
(en) King James Bible ·
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. -
(en) New International Version ·
For he says, ‘There is no profit
in trying to please God.’ -
(en) English Standard Version ·
For he has said, ‘It profits a man nothing
that he should take delight in God.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку,
который старается угодить Богу». -
(en) New King James Version ·
For he has said, ‘It profits a man nothing
That he should delight in God.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поскольку он сказал, что никакой нет пользы человеку, который хочет Богу угодить. -
(en) New American Standard Bible ·
“For he has said, ‘It profits a man nothing
When he is pleased with God.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God. -
(en) New Living Translation ·
He has even said, ‘Why waste time
trying to please God?’