Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І говорив Еліуй дальше й казав:
  • Elihu Asserts God’s Justice

    Then Elihu answered and said:
  • Слухайте, мудрі, моєї річі, нахилїть до мене ухо, ви розумні!
  • “Hear my words, you wise men,
    and give ear to me, you who know;
  • Ухо бо слова розбірає, як піднебіннє розізнає смак у їдї.
  • for the ear tests words
    as the palate tastes food.
  • Зложім суд між собою й визнаймо, що добре.
  • Let us choose what is right;
    let us know among ourselves what is good.
  • Ось, Йов сказав: Я прав, та Бог відмовив менї суду.
  • For Job has said, ‘I am in the right,
    and God has taken away my right;
  • Чи ж менї лгати на правду мою? Моя невилїчима рана — незаслужена.
  • in spite of my right I am counted a liar;
    my wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Хиба є де такий чоловік, як Йов, що глумує, мов би пив воду,
  • What man is like Job,
    who drinks up scoffing like water,
  • Товаришує беззаконним і ходить з людьми безбожними?
  • who travels in company with evildoers
    and walks with wicked men?
  • Він бо сказав: Нема з того хісна чоловікові, як угоджає Богу.
  • For he has said, ‘It profits a man nothing
    that he should take delight in God.’
  • Слухайте ж, мужі мудрі, мене! Не може бути в Бога неправди, у Вседержителя — несправедливого суду,
  • “Therefore, hear me, you men of understanding:
    far be it from God that he should do wickedness,
    and from the Almighty that he should do wrong.
  • Він бо дає чоловіку, що заробив дїлами, й після поступків мужа відплачує йому.
  • For according to the work of a man he will repay him,
    and according to his ways he will make it befall him.
  • Праведне слово, Бог кривди не чинить, і Вседержитель не вивертає суду.
  • Of a truth, God will not do wickedly,
    and the Almighty will not pervert justice.
  • Хто окрім його дбає про землю? Хто дає лад у вселеннїй?
  • Who gave him charge over the earth,
    and who laid on hima the whole world?
  • Оберни він серце своє до себе самого, й візьми дух її й диханнє її до себе, —
  • If he should set his heart to it
    and gather to himself his spirit and his breath,
  • Все живе зараз би зникло, прахом би люде взялися.
  • all flesh would perish together,
    and man would return to dust.
  • От же, коли маєш розум, то слухай й вважай на слова мої.
  • “If you have understanding, hear this;
    listen to what I say.
  • Хто ненавидїв би правду, то як би він сьвітом правив? І можеш же ти найправеднїйшого обвиняти?
  • Shall one who hates justice govern?
    Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • Хиба можна сказати цареві: ти — безбожник, а князям: ви — беззаконники?
  • who says to a king, ‘Worthless one,’
    and to nobles, ‘Wicked man,’
  • Та він не зважає на особи князїв і не волїє він багатого нїж убогого, бо всї вони — дїло рук його.
  • who shows no partiality to princes,
    nor regards the rich more than the poor,
    for they are all the work of his hands?
  • Нагло вмірають вони; серед ночі зворушиться нарід, і вони зникають; і сильних проганяють не силою.
  • In a moment they die;
    at midnight the people are shaken and pass away,
    and the mighty are taken away by no human hand.
  • Очі бо його над дорогами чоловіка, й бачить він кожний ступінь його.
  • “For his eyes are on the ways of a man,
    and he sees all his steps.
  • Нема темряви, нї глухої тїнї, де б могли заховатись беззаконнующі.
  • There is no gloom or deep darkness
    where evildoers may hide themselves.
  • Опісля він уже не домагаєсь від чоловіка, щоб ставав на суд з Богом.
  • For Godb has no need to consider a man further,
    that he should go before God in judgment.
  • Він стирає можних без допиту й ставить других намість їх,
  • He shatters the mighty without investigation
    and sets others in their place.
  • Бо він виявляє дїла їх, і скидає їх одної ночі, й вони щезають,
  • Thus, knowing their works,
    he overturns them in the night, and they are crushed.
  • Як беззаконних, карає він їх перед очима в других.
  • He strikes them for their wickedness
    in a place for all to see,
  • За те, що відхилились від його і всїх доріг його не хотїли розуміти,
  • because they turned aside from following him
    and had no regard for any of his ways,
  • Так що дійшов до його клик злиденних, і він почув стогни придавлених.
  • so that they caused the cry of the poor to come to him,
    and he heard the cry of the afflicted —
  • Як упокій він дарує, — хто тодї потрівожить? як він своє лице заховає, хто на його спогляне? — все одно, чи народ, чи один чоловік,
  • When he is quiet, who can condemn?
    When he hides his face, who can behold him,
    whether it be a nation or a man? —
  • Щоб лицемір не царював, блазнячи народ.
  • that a godless man should not reign,
    that he should not ensnare the people.
  • От як треба до Бога говорити: Я потерпів кару, — більш не буду грішити;
  • “For has anyone said to God,
    ‘I have borne punishment; I will not offend any more;
  • А чого я не розумію, — ти навчи мене, і скоро вчинив беззаконність, вже більше не буду.
  • teach me what I do not see;
    if I have done iniquity, I will do it no more’?
  • Чи то ж по твойму судові має він одплачувати? І як ти відкидаєш, то й ти маєш вибірати, а не я; говори ж, що знаєш.
  • Will he then make repayment to suit you,
    because you reject it?
    For you must choose, and not I;
    therefore declare what you know.c
  • Люде розумні скажуть менї, а так само й кожний чоловік мудрий, що мене чує:
  • Men of understanding will say to me,
    and the wise man who hears me will say:
  • Йов говорив нерозумно, й у словах його нема глузду.
  • ‘Job speaks without knowledge;
    his words are without insight.’
  • Я б хотїв, щоб Йова докладно питано, після відповідей його, які лицюють хиба людям безбожним.
  • Would that Job were tried to the end,
    because he answers like wicked men.
  • Інакше він до гріха свого придасть іще й відступ (од Бога), та буде ще перед нами й в долонї плескати, й наговорить іще більше проти Бога.
  • For he adds rebellion to his sin;
    he claps his hands among us
    and multiplies his words against God.”

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025