Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • І говорив Еліуй дальше й казав:
  • Elihu Vindicates God’s Justice

    Then Elihu continued and said,
  • Слухайте, мудрі, моєї річі, нахилїть до мене ухо, ви розумні!
  • “Hear my words, you wise men,
    And listen to me, you who know.
  • Ухо бо слова розбірає, як піднебіннє розізнає смак у їдї.
  • “For the ear tests words
    As the palate tastes food.
  • Зложім суд між собою й визнаймо, що добре.
  • “Let us choose for ourselves what is right;
    Let us know among ourselves what is good.
  • Ось, Йов сказав: Я прав, та Бог відмовив менї суду.
  • “For Job has said, ‘I am righteous,
    But God has taken away my right;
  • Чи ж менї лгати на правду мою? Моя невилїчима рана — незаслужена.
  • Should I lie concerning my right?
    My wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Хиба є де такий чоловік, як Йов, що глумує, мов би пив воду,
  • “What man is like Job,
    Who drinks up derision like water,
  • Товаришує беззаконним і ходить з людьми безбожними?
  • Who goes in company with the workers of iniquity,
    And walks with wicked men?
  • Він бо сказав: Нема з того хісна чоловікові, як угоджає Богу.
  • “For he has said, ‘It profits a man nothing
    When he is pleased with God.’
  • Слухайте ж, мужі мудрі, мене! Не може бути в Бога неправди, у Вседержителя — несправедливого суду,
  • “Therefore, listen to me, you men of understanding.
    Far be it from God to do wickedness,
    And from the Almighty to do wrong.
  • Він бо дає чоловіку, що заробив дїлами, й після поступків мужа відплачує йому.
  • “For He pays a man according to his work,
    And makes him find it according to his way.
  • Праведне слово, Бог кривди не чинить, і Вседержитель не вивертає суду.
  • “Surely, God will not act wickedly,
    And the Almighty will not pervert justice.
  • Хто окрім його дбає про землю? Хто дає лад у вселеннїй?
  • “Who gave Him authority over the earth?
    And who has laid on Him the whole world?
  • Оберни він серце своє до себе самого, й візьми дух її й диханнє її до себе, —
  • “If He should determine to do so,
    If He should gather to Himself His spirit and His breath,
  • Все живе зараз би зникло, прахом би люде взялися.
  • All flesh would perish together,
    And man would return to dust.
  • От же, коли маєш розум, то слухай й вважай на слова мої.
  • “But if you have understanding, hear this;
    Listen to the sound of my words.
  • Хто ненавидїв би правду, то як би він сьвітом правив? І можеш же ти найправеднїйшого обвиняти?
  • “Shall one who hates justice rule?
    And will you condemn the righteous mighty One,
  • Хиба можна сказати цареві: ти — безбожник, а князям: ви — беззаконники?
  • Who says to a king, ‘Worthless one,’
    To nobles, ‘Wicked ones’;
  • Та він не зважає на особи князїв і не волїє він багатого нїж убогого, бо всї вони — дїло рук його.
  • Who shows no partiality to princes
    Nor regards the rich above the poor,
    For they all are the work of His hands?
  • Нагло вмірають вони; серед ночі зворушиться нарід, і вони зникають; і сильних проганяють не силою.
  • “In a moment they die, and at midnight
    People are shaken and pass away,
    And the mighty are taken away without a hand.
  • Очі бо його над дорогами чоловіка, й бачить він кожний ступінь його.
  • “For His eyes are upon the ways of a man,
    And He sees all his steps.
  • Нема темряви, нї глухої тїнї, де б могли заховатись беззаконнующі.
  • “There is no darkness or deep shadow
    Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Опісля він уже не домагаєсь від чоловіка, щоб ставав на суд з Богом.
  • “For He does not need to consider a man further,
    That he should go before God in judgment.
  • Він стирає можних без допиту й ставить других намість їх,
  • “He breaks in pieces mighty men without inquiry,
    And sets others in their place.
  • Бо він виявляє дїла їх, і скидає їх одної ночі, й вони щезають,
  • “Therefore He knows their works,
    And He overthrows them in the night,
    And they are crushed.
  • Як беззаконних, карає він їх перед очима в других.
  • “He strikes them like the wicked
    In a public place,
  • За те, що відхилились від його і всїх доріг його не хотїли розуміти,
  • Because they turned aside from following Him,
    And had no regard for any of His ways;
  • Так що дійшов до його клик злиденних, і він почув стогни придавлених.
  • So that they caused the cry of the poor to come to Him,
    And that He might hear the cry of the afflicted —
  • Як упокій він дарує, — хто тодї потрівожить? як він своє лице заховає, хто на його спогляне? — все одно, чи народ, чи один чоловік,
  • When He keeps quiet, who then can condemn?
    And when He hides His face, who then can behold Him,
    That is, in regard to both nation and man? —
  • Щоб лицемір не царював, блазнячи народ.
  • So that godless men would not rule
    Nor be snares of the people.
  • От як треба до Бога говорити: Я потерпів кару, — більш не буду грішити;
  • “For has anyone said to God,
    ‘I have borne chastisement;
    I will not offend anymore;
  • А чого я не розумію, — ти навчи мене, і скоро вчинив беззаконність, вже більше не буду.
  • Teach me what I do not see;
    If I have done iniquity,
    I will not do it again’?
  • Чи то ж по твойму судові має він одплачувати? І як ти відкидаєш, то й ти маєш вибірати, а не я; говори ж, що знаєш.
  • “Shall He recompense on your terms, because you have rejected it?
    For you must choose, and not I;
    Therefore declare what you know.
  • Люде розумні скажуть менї, а так само й кожний чоловік мудрий, що мене чує:
  • “Men of understanding will say to me,
    And a wise man who hears me,
  • Йов говорив нерозумно, й у словах його нема глузду.
  • ‘Job speaks without knowledge,
    And his words are without wisdom.
  • Я б хотїв, щоб Йова докладно питано, після відповідей його, які лицюють хиба людям безбожним.
  • ‘Job ought to be tried to the limit,
    Because he answers like wicked men.
  • Інакше він до гріха свого придасть іще й відступ (од Бога), та буде ще перед нами й в долонї плескати, й наговорить іще більше проти Бога.
  • ‘For he adds rebellion to his sin;
    He claps his hands among us,
    And multiplies his words against God.’”

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025