Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Не вже ж видиться тобі се справедливим, що ти сказав: Я праведнїйший, анїж сам Бог?
“Do you think this to be just?
Do you say, ‘It is my right before God,’
Do you say, ‘It is my right before God,’
Ти бо сказав: що за користь менї, й що прибуло б менї з того навперід, як і послї того, як би я согрішив?
that you ask, ‘What advantage have I?
How am I better off than if I had sinned?’
How am I better off than if I had sinned?’
Глянь лиш на небо й побач; глянь на хмарі, що над тобою.
Look at the heavens, and see;
and behold the clouds, which are higher than you.
and behold the clouds, which are higher than you.
Як ти грішиш, що за шкоду йому причиняєш? і хоч би ти проступки твої незнати як збільшив, то що вдїєш ти йому?
If you have sinned, what do you accomplish against him?
And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Коли ти праведен, що ж даєш йому? або що він з руки в тебе візьме?
If you are righteous, what do you give to him?
Or what does he receive from your hand?
Or what does he receive from your hand?
Безбожність твоя причинить шкоди тільки чоловікові, та й праведність твоя буде хосенна синові чоловічому.
Your wickedness concerns a man like yourself,
and your righteousness a son of man.
and your righteousness a son of man.
Під силою угнїтаючих стогнуть угнетені й нарікають під рокою можних;
Та нїхто не говорить: Де Бог, мій сотворитель, що його й в ночі осьпівують?
But none says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night,
who gives songs in the night,
Що більш, як зьвіррє земне, нас навчає, і більш, як птаство піднебесне, врозумляє?
who teaches us more than the beasts of the earth
and makes us wiser than the birds of the heavens?’
and makes us wiser than the birds of the heavens?’
Хоч і кричать, не відказує, задля гординї злих людей.
There they cry out, but he does not answer,
because of the pride of evil men.
because of the pride of evil men.
Але се неправда, будьто Бог не чує й Вседержитель не вглядає в те.
Surely God does not hear an empty cry,
nor does the Almighty regard it.
nor does the Almighty regard it.
Хоч ти й сказав, що не бачиш його, та суд уже готовий у його, — жди його.
How much less when you say that you do not see him,
that the case is before him, and you are waiting for him!
that the case is before him, and you are waiting for him!
Але тепер, тим що гнїв Божий не навідав його, й він іще не спізнав його по всїй лютостї його,