Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • А від сього тремтить серце в менї й зрушилось із місця свого.
  • Elihu Proclaims God's Majesty

    Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
  • Слухайте, слухайте грому; се голос, що виходить із уст його.
  • Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
  • По під усїм небом реве він, блиск його — на всю землю.
  • He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • Ззаду його гуде голос; грімить він голосом величі своєї й не з'упиняє його, коли голос його почуто.
  • After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
  • Гласом своїм грімить Бог предивно, творить дїла великі, нам недослїдимі.
  • God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
  • Він каже снїгові: Окрий землю! Ливень і дощ в його волї.
  • For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
  • Людям печатає руки**, щоб усї взнали дїло його.
  • He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • Зьвір утїкає в свій сховок і держиться в своїх леговищах.
  • And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
  • Буря приходить з полудня, з півночі ж — студень.
  • From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
  • Від подиху Божого стає лід, і поверхність води стинається.
  • By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
  • Вогкостю наповняє він хмяри, а облаки сиплють сьвітло його,
  • Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
  • І пускаються вони в напрямі намірів його, щоб виконати те, що він приказує їм, на поверхнї заселеної землї,
  • And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
  • Він велить їм ійти або на скараннє, або на благословеннє, або на помилуваннє.
  • Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
  • Слухай же сього, Иове; стій і роздумуй чудні дїла Божі.
  • Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
  • Знаєш же, як він послугуєсь ними, та як із хмари сьвітло викликає?
  • Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
  • Розумієш же рівновагу хмар, се чудне дїло (Бога) найзвершеннїйшого в знаннї?
  • Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
  • Як нагрівається одїж твоя, коли він спокійно дихне від полудня?
  • How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
  • Або може то ти напинав з ним небеса, тверді, як дзеркало лите?
  • Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
  • Навчи нас, що сказати йому? Ми бо в тій темряві нїчого поняти не можем.
  • Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
  • Чи буде йому звіщено, що я говорю? Хиба ж сказав хто, що сказане доходить до його?
  • Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
  • Тепер не видко ясного сьвітла зпоза хмар, але повіє вітер, і проясниться.
  • And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
  • Сьвітла погода приходить із півночі, а кругом Бога страшна величність.
  • From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
  • Вседержитель! Ми розумом дослїдити не можем його. Він великий силою, судом і повнотою правосуду. Він же нїкого й не пригнїтає.
  • The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
  • То нехай впокоряються перед ним люде, й нехай дрожать перед ним усї, що в серцї мають себе за мудрих!
  • Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025