Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
А від сього тремтить серце в менї й зрушилось із місця свого.
И от сего трепещет сердце моё и подвиглось с места своего.
Слухайте, слухайте грому; се голос, що виходить із уст його.
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
По під усїм небом реве він, блиск його — на всю землю.
Под всем небом раскат его, и блистание его — до краёв земли.
Ззаду його гуде голос; грімить він голосом величі своєї й не з'упиняє його, коли голос його почуто.
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Гласом своїм грімить Бог предивно, творить дїла великі, нам недослїдимі.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Він каже снїгові: Окрий землю! Ливень і дощ в його волї.
Ибо снегу Он говорит: «будь на земле»; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Людям печатає руки**, щоб усї взнали дїло його.
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
Зьвір утїкає в свій сховок і держиться в своїх леговищах.
Тогда зверь уходит в убежище и остаётся в своих логовищах.
Від подиху Божого стає лід, і поверхність води стинається.
От дуновения Божия происходит лёд, и поверхность воды сжимается.
Вогкостю наповняє він хмяри, а облаки сиплють сьвітло його,
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
І пускаються вони в напрямі намірів його, щоб виконати те, що він приказує їм, на поверхнї заселеної землї,
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лицо обитаемой земли.
Він велить їм ійти або на скараннє, або на благословеннє, або на помилуваннє.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Слухай же сього, Иове; стій і роздумуй чудні дїла Божі.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Знаєш же, як він послугуєсь ними, та як із хмари сьвітло викликає?
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Розумієш же рівновагу хмар, се чудне дїло (Бога) найзвершеннїйшого в знаннї?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Як нагрівається одїж твоя, коли він спокійно дихне від полудня?
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Або може то ти напинав з ним небеса, тверді, як дзеркало лите?
Ты ли с Ним распростёр небеса, твёрдые, как литое зеркало?
Навчи нас, що сказати йому? Ми бо в тій темряві нїчого поняти не можем.
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Чи буде йому звіщено, що я говорю? Хиба ж сказав хто, що сказане доходить до його?
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Тепер не видко ясного сьвітла зпоза хмар, але повіє вітер, і проясниться.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их.
Сьвітла погода приходить із півночі, а кругом Бога страшна величність.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Вседержитель! Ми розумом дослїдити не можем його. Він великий силою, судом і повнотою правосуду. Він же нїкого й не пригнїтає.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.