Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • А від сього тремтить серце в менї й зрушилось із місця свого.
  • И от сего трепещет сердце моё и подвиглось с места своего.
  • Слухайте, слухайте грому; се голос, що виходить із уст його.
  • Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
  • По під усїм небом реве він, блиск його — на всю землю.
  • Под всем небом раскат его, и блистание его — до краёв земли.
  • Ззаду його гуде голос; грімить він голосом величі своєї й не з'упиняє його, коли голос його почуто.
  • За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
  • Гласом своїм грімить Бог предивно, творить дїла великі, нам недослїдимі.
  • Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
  • Він каже снїгові: Окрий землю! Ливень і дощ в його волї.
  • Ибо снегу Он говорит: «будь на земле»; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
  • Людям печатає руки**, щоб усї взнали дїло його.
  • Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
  • Зьвір утїкає в свій сховок і держиться в своїх леговищах.
  • Тогда зверь уходит в убежище и остаётся в своих логовищах.
  • Буря приходить з полудня, з півночі ж — студень.
  • От юга приходит буря, от севера — стужа.
  • Від подиху Божого стає лід, і поверхність води стинається.
  • От дуновения Божия происходит лёд, и поверхность воды сжимается.
  • Вогкостю наповняє він хмяри, а облаки сиплють сьвітло його,
  • Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
  • І пускаються вони в напрямі намірів його, щоб виконати те, що він приказує їм, на поверхнї заселеної землї,
  • и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лицо обитаемой земли.
  • Він велить їм ійти або на скараннє, або на благословеннє, або на помилуваннє.
  • Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
  • Слухай же сього, Иове; стій і роздумуй чудні дїла Божі.
  • Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
  • Знаєш же, як він послугуєсь ними, та як із хмари сьвітло викликає?
  • Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
  • Розумієш же рівновагу хмар, се чудне дїло (Бога) найзвершеннїйшого в знаннї?
  • Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
  • Як нагрівається одїж твоя, коли він спокійно дихне від полудня?
  • Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
  • Або може то ти напинав з ним небеса, тверді, як дзеркало лите?
  • Ты ли с Ним распростёр небеса, твёрдые, как литое зеркало?
  • Навчи нас, що сказати йому? Ми бо в тій темряві нїчого поняти не можем.
  • Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
  • Чи буде йому звіщено, що я говорю? Хиба ж сказав хто, що сказане доходить до його?
  • Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
  • Тепер не видко ясного сьвітла зпоза хмар, але повіє вітер, і проясниться.
  • Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их.
  • Сьвітла погода приходить із півночі, а кругом Бога страшна величність.
  • Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
  • Вседержитель! Ми розумом дослїдити не можем його. Він великий силою, судом і повнотою правосуду. Він же нїкого й не пригнїтає.
  • Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
  • То нехай впокоряються перед ним люде, й нехай дрожать перед ним усї, що в серцї мають себе за мудрих!
  • Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025