Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 37) | (Йова 39) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Озвався Господь до Йова з бурі й промовив:
  • Тогда Господь ответил Иову из бури. Он сказал:
  • Хто сей, що затемнює задуми мої нерозумними словами?
  • — Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами,
    в которых нет знания?

  • Зараз підпережи чересла твої*, як мужеві годиться: Я питати буду, ти ж відказуй менї:
  • Препояшь себя, как мужчина;
    Я буду спрашивать, а ты отвечай.

  • Де тодї був ти, коли я закладав основи землї? Скажи, коли знаєш!
  • Где ты был, когда Я землю утверждал?
    Если ты знаешь, то отвечай Мне.

  • Хто визначив міру її, чи знаєш? або хто протягав шнур по нїй?
  • Кто определил ей предел? Конечно, ты знаешь!
    Кто протянул над ней мерную нить?

  • На чім оперто підвалини її, або хто заложив угловий камінь її,
  • На чем покоится земное основание,
    и кто заложил ее краеугольный камень,

  • Як тим часом всї ранні зорі веселилися, і всї сини Божі викликували з радощів?
  • когда вместе пели все звезды утра,
    и сыны Божьи ликовали от радости?

  • Хто запер, мов би ворітьми море, як воно ринуло, та, неначе з матернього лона, вийшло,
  • Кто запер воротами море,
    когда оно исторглось, как бы из чрева,

  • Як я зробив йому хмари одежою, а мряку пеленами його,
  • когда сделал Я тучи его одеждой
    и обвил его пеленами мглы,

  • Та вказав йому гряницї, поставив засови й ворота,
  • когда Я назначил ему рубежи
    и поставил ему ворота с запорами,

  • І сказав: ось покіль доходити будеш, а далїй не перейдеш, і тут межа надутим филям твоїм?
  • когда Я сказал: «До этого места дойдешь, но не дальше,
    здесь предел для гордых твоих валов?»

  • Чи давав єси коли на віку твойму наказ ранкові, або вказав зорі місце, (де зачервонїти)
  • Случалось ли тебе приказывать утру
    и указывать место заре,

  • Та щоб обхопила краї землї, а земля стрясла з себе безбожників;
  • чтобы она охватила края земли
    и стряхнула с нее злодеев?

  • Щоб земля перемінила вид свій, мов глина під печаткою, та стала, мов барвиста одежа,
  • И земля обретает свое лицо, как глина под тяжестью печати,
    и расцвечивается, как риза.99

  • А безбожникам щоб одняте було сьвітло, і сьмілива рука їх зломилась.
  • Но у злодеев отнят их свет,
    и поднятая рука их сломана.

  • Чи то ти сходив у глибину морську та провірював безодню?
  • Доходил ли ты до истоков моря
    и ступал ли по дну пучины?

  • Чи ворота смертні тобі відчинялись, чи бачив ти двері темряви страшної?
  • Открывались ли тебе двери смерти?
    Видел ли ты врата смертной мглы?

  • Чи обняв ти оком сьвіт увесь широкий? Говори, коли все знаєш?
  • Обозрел ли ты широту земли?
    Скажи Мне, если все это знаешь.

  • Куди дорога до пробутку сьвітла, й де місце темряви?
  • Где путь к обители света?
    Где пребывает тьма?

  • А вже ж ти доходив до гряниць її й знаєш стежки до дому її.
  • Ты, верно, в пределы ее входил
    и знаешь путь к ее дому?

  • Певно знаєш, бо ти був тодї вже народжений, й днїв життя твого дуже багато!
  • Конечно же знаешь, ведь ты тогда уже родился
    и прожил так много лет!

  • А може доходив до складів снїгу, й бачив грядові комори,
  • Входил ли ты в кладовые снега
    и видел ли хранилища града?

  • Що я їх переховую на час смутку, на день побою та війни (проти ледачих)?
  • На смутное время Я их берегу,
    на дни войны и битвы.

  • Якою дорогою розливаєсь сьвітло й шириться східний вітер по землї?
  • По какому пути разливается свет,
    и мчится на землю восточный ветер?

  • Хто дощу канали риє, й хто блискавицям путь указує та грому,
  • Кто устроил проток для ливня
    и путь проложил грозе,

  • Щоб ійшов дощ на землю безлюдну, на пустиню, де нема й чоловіка,
  • чтобы землю безлюдную оросить,
    пустыню, где нет людей,

  • Щоб насичував пустиню й степ, і розбуджував до росту зароди травні?
  • дикую степь напитать водой,
    и взрастить из земли траву?

  • Чи в доща є батько? Хто роджає краплї роси?
  • Есть ли отец у дождя?
    Кто капли росы рождает?

  • Із чиєго лоня виходить лід і иней в воздусї — хто його родить?
  • Из чьей утробы выходит лед?
    Кто на свет производит небесный иней,

  • Води, мов камінь тверднуть, і поверхня безоднї замерзає.
  • когда воды, как камень, крепнут,
    и твердеет лицо морей?

  • Чи звязав би ти узол у Плеяди, чи розвязав би Орійона*?
  • Властен ли ты затянуть узел Плеяд
    и развязать пояс Ориона?

  • Чи повиводив би ти громаду зірниць у свій час, Ас-зірницю із дїтьми її?
  • Можешь ли ты созвездия вывести в срок
    и вести Большую Медведицу с ее детенышами?

  • Чи небесне знаєш право, чи можеш порядок його завести на землї?
  • Известны ли тебе уставы небес?
    Можешь ли ты их власть утвердить на земле?

  • Чи можеш підняти голос твій до хмар, щоб рясний дощ спустився на тебе?
  • Можешь ли ты возвысить свой голос к тучам,
    чтобы вода в обилии покрыла тебя?

  • Чи можеш ти розсилати блискавицї, та й чи прийдуть вони 'д тобі й скажуть: Ось ми!
  • Велишь ли ты молниям в путь пойти,
    скажут ли они тебе: «Вот мы»?

  • Хто вложив мудрість у серце, й хто дав мисль розумові?
  • Кто ибиса мудростью наделил?
    Кто дал разумение петуху?100

  • Хто може перелїчити хмари своєю мудрістю й здержати сей посуд піднебесний,
  • Кто настолько мудр, чтобы сосчитать облака?
    Кто может сосуды небес опрокинуть,

  • Коли пил обертаєсь в болото, й в грудки злипаєсь?
  • чтобы пыль превратилась в топь,
    и комья земли слиплись?

  • Не вже ж то ти ловиш левицї здобич і левчуків годуєш,
  • Ты ли ловишь добычу львице
    и насыщаешь молодых львов,

  • Як вони лежать в берлозї, або тихо в гущавинї засїдаються?
  • когда они прячутся в своих логовах
    или лежат под кустом в засаде?

  • А воронові хто готує харч його, коли дїти його пищать до Бога, блукаючи без поживи?
  • Кто посылает ворону корм,
    когда птенцы его взывают к Богу,
    бродя без пищи?


  • ← (Йова 37) | (Йова 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025