Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 4:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
А чи ж із ними, не пропадають і почестї їх? Вони вмерають, не дійшовши до мудростї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Мотуз від їхнього намету відривають,
і вони вмирають, бо немудрі.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Слава їхня мина́ється з ними, — вони помирають не в мудрості! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Він подув на них, і вони всохли, загинули, бо вони не мали мудрості. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости. -
(en) King James Bible ·
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom. -
(en) New International Version ·
Are not the cords of their tent pulled up,
so that they die without wisdom?’ -
(en) English Standard Version ·
Is not their tent-cord plucked up within them,
do they not die, and that without wisdom?’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Веревки их шатров порваны,9
и умрут они, не познав мудрости». -
(en) New King James Version ·
Does not their own excellence go away?
They die, even without wisdom.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Натянуты веревки их шатров и умирают они, мудрости не зная". -
(en) New American Standard Bible ·
‘Is not their tent-cord plucked up within them?
They die, yet without wisdom.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom. -
(en) New Living Translation ·
Their tent-cords are pulled and the tent collapses,
and they die in ignorance.