Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 4:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Згадай же сам, хто погибав безвинний, і праведних коли викоренювано?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Згадай лишень, хто гинув, бувши безвинний,
і де праведні бували знищені? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пригада́й но, чи гинув невинний, і де праведні ви́гублені? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, згадай, хто чистий з тих, які загинули, чи коли праведні гинули з коренем? -
(ru) Синодальный перевод ·
Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы? -
(en) King James Bible ·
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off? -
(en) New International Version ·
“Consider now: Who, being innocent, has ever perished?
Where were the upright ever destroyed? -
(en) English Standard Version ·
“Remember: who that was innocent ever perished?
Or where were the upright cut off? -
(ru) Новый русский перевод ·
Подумай, случалось ли гибнуть праведнику?
Были ли справедливые уничтожены? -
(en) New King James Version ·
“Remember now, who ever perished being innocent?
Or where were the upright ever cut off? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Подумай вот о чём, Иов: невинный ни один поруган не был, и не бывает уничтожен добрый. -
(en) New American Standard Bible ·
“Remember now, who ever perished being innocent?
Or where were the upright destroyed? -
(en) Darby Bible Translation ·
Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off? -
(en) New Living Translation ·
“Stop and think! Do the innocent die?
When have the upright been destroyed?