Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Підпережи чересла твої, як мужові годиться: я питати мусь у тебе, а ти говори менї.
“Will the one who contends with the Almighty correct him?
Let him who accuses God answer him!”
Let him who accuses God answer him!”
Ти хочеш опрокинути присуд мій, хочеш винуватити мене, щоб себе якось оправдити?
Then Job answered the Lord:
Чи така ж рука у тебе, як рука у Бога! Чи з'умієш загріміти таким голосом, як він?
“I am unworthy — how can I reply to you?
I put my hand over my mouth.
I put my hand over my mouth.
А нуж, одягнись у величчє й славу, украси себе сяєвом і пишнотою;
I spoke once, but I have no answer —
twice, but I will say no more.”
twice, but I will say no more.”
Вилий строгість гнїву твого, позирни на гордих і смири їх:
Then the Lord spoke to Job out of the storm:
Поглянь на всїх зарозумілих і принизи їх, та зітри безбожних таки на місцях їх;
“Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.
I will question you,
and you shall answer me.
Закопай всїх їх у землю й лиця їх покрий тьмою.
“Would you discredit my justice?
Would you condemn me to justify yourself?
Would you condemn me to justify yourself?
Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе.
Do you have an arm like God’s,
and can your voice thunder like his?
and can your voice thunder like his?
Ось бегемот*: Я создав його так само, як і тебе; він їсть траву, як віл;
Then adorn yourself with glory and splendor,
and clothe yourself in honor and majesty.
and clothe yourself in honor and majesty.
Його сила в бедрах його, а крепкість його в мяснях черева його;
Unleash the fury of your wrath,
look at all who are proud and bring them low,
look at all who are proud and bring them low,
Махає він хвостом, неначе кедром, а бедра в його — з жил, мов сїтка, помотаних;
look at all who are proud and humble them,
crush the wicked where they stand.
crush the wicked where they stand.
Ноги в його, як мідяні труби; костї — мов залїзні прути;
Bury them all in the dust together;
shroud their faces in the grave.
shroud their faces in the grave.
Се — верх доріг (дїл) Божих; тільки Творець може наблизити до його меча свого;
Then I myself will admit to you
that your own right hand can save you.
that your own right hand can save you.
Гори дають йому поживу, там граються всї зьвірята польові;
“Look at Behemoth,
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
Він під гілястими деревами лягає, в сховищах рогізних і в болотах;
What strength it has in its loins,
what power in the muscles of its belly!
what power in the muscles of its belly!
Листаті дерева окривають його своєю тїнню, ивина надводня обіймає його;
Its tail sways like a cedar;
the sinews of its thighs are close-knit.
the sinews of its thighs are close-knit.
Ось він пє з ріки й не страхаєсь; байдуже йому, нехай би й Йордань полилась у рот йому.
Its bones are tubes of bronze,
its limbs like rods of iron.
its limbs like rods of iron.
Чи ж візьме хто його в очах його (приступом), й чи проколе йому носа шилом.
It ranks first among the works of God,
yet its Maker can approach it with his sword.
yet its Maker can approach it with his sword.
Чи можеш ти вудкою витягнути (з води) левіятана* й верівкою вхопити за язик його?
The hills bring it their produce,
and all the wild animals play nearby.
and all the wild animals play nearby.
Чи вправиш ти в ніздрі йому каблучку? Чи проколеш іглою челюсть йому?
Under the lotus plants it lies,
hidden among the reeds in the marsh.
hidden among the reeds in the marsh.
Чи благати ме тебе він і говорити лагідно з тобою?
The lotuses conceal it in their shadow;
the poplars by the stream surround it.
the poplars by the stream surround it.
Чи ввійде він в умову з тобою, й ти візьмеш його собі на завсїди за слугу?
A raging river does not alarm it;
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.