Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
          
	  
	  
          Ти можеш змінити мову читання:
            
            
          
            
              ru
            
          
            
              en
            
          
          
          
           
        
      
Паралельне читання 
← (Йова 39)
|
(Йова 41) →
  
    
      
Переклад Куліша та Пулюя
    
    
      
Новый русский перевод
    
   
  
    
      
        
          
            
              
              І відказав Господь Йовові з бурі й промовив:
             
          
         
        
          
            
              
              И Господь сказал Иову из бури: 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Підпережи чересла твої, як мужові годиться: я питати мусь у тебе, а ти говори менї.
             
          
         
        
          
            
              
              — Препояшь себя, как мужчина; 
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ти хочеш опрокинути присуд мій, хочеш винуватити мене, щоб себе якось оправдити?
             
          
         
        
          
            
              
              Опровергнешь ли ты Мой суд? 
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи така ж рука у тебе, як рука у Бога! Чи з'умієш загріміти таким голосом, як він?
             
          
         
        
          
            
              
              Есть ли у тебя мощь, как у Бога, 
и гремит ли голос твой, как у Него?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              А нуж, одягнись у величчє й славу, украси себе сяєвом і пишнотою;
             
          
         
        
          
            
              
              Что ж, укрась себя славой и величием, 
оденься в честь и великолепие.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Вилий строгість гнїву твого, позирни на гордих і смири їх:
             
          
         
        
          
            
              
              Дай волю ярости своего гнева, 
посмотри на гордого и смири его,
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Поглянь на всїх зарозумілих і принизи їх, та зітри безбожних таки на місцях їх;
             
          
         
        
          
            
              
              посмотри на надменного и унизь его, 
придави злодеев к земле.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Закопай всїх їх у землю й лиця їх покрий тьмою.
             
          
         
        
          
            
              
              Зарой их всех вместе в землю 
и окутай их лица тьмой.102
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе.
             
          
         
        
          
            
              
              Тогда и Сам Я тебе скажу, 
что твоя правая рука тебя спасла.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ось бегемот*: Я создав його так само, як і тебе; він їсть траву, як віл;
             
          
         
        
          
            
              
              Присмотрись к чудовищу,103 
Я создал его, как и тебя; 
он ест траву, как вол.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Його сила в бедрах його, а крепкість його в мяснях черева його;
             
          
         
        
          
            
              
              Что за сила в бедрах его, 
что за крепость в мускулах живота!
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Махає він хвостом, неначе кедром, а бедра в його — з жил, мов сїтка, помотаних;
             
          
         
        
          
            
              
              Машет он своим хвостом, как кедром; 
жилы бедер его сплетены.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ноги в його, як мідяні труби; костї — мов залїзні прути;
             
          
         
        
          
            
              
              Ноги его, как медные трубы, 
кости его, как железные прутья.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Се — верх доріг (дїл) Божих; тільки Творець може наблизити до його меча свого;
             
          
         
        
          
            
              
              Он величайшее среди Божьих дел104; 
лишь его Творец может меч к нему поднести.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Гори дають йому поживу, там граються всї зьвірята польові;
             
          
         
        
          
            
              
              Горы пищу ему дают, 
где резвятся все дикие звери.105
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Він під гілястими деревами лягає, в сховищах рогізних і в болотах;
             
          
         
        
          
            
              
              В зарослях лотоса он лежит, 
скрыт среди тростников болотных.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Листаті дерева окривають його своєю тїнню, ивина надводня обіймає його;
             
          
         
        
          
            
              
              Лотосы прячут его в тени, 
ивы у ручья его окружают.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Ось він пє з ріки й не страхаєсь; байдуже йому, нехай би й Йордань полилась у рот йому.
             
          
         
        
          
            
              
              Бушует река — не страшно ему; 
невозмутим он, 
хоть хлынь ему в пасть Иордан.
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи ж візьме хто його в очах його (приступом), й чи проколе йому носа шилом.
             
          
         
        
          
            
              
              Кто схватит его у него же на глазах?106 
Кто багор в его нос проденет?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи можеш ти вудкою витягнути (з води) левіятана* й верівкою вхопити за язик його?
             
          
         
        
          
            
              
              Можешь ли вытащить удочкой Левиафана107 
и связать веревкой его язык?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи вправиш ти в ніздрі йому каблучку? Чи проколеш іглою челюсть йому?
             
          
         
        
          
            
              
              Проденешь ли канат ему в нос 
и пронзишь ли челюсть его крюком?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи благати ме тебе він і говорити лагідно з тобою?
             
          
         
        
          
            
              
              Станет ли он тебя умолять 
и кротко с тобой говорить?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи ввійде він в умову з тобою, й ти візьмеш його собі на завсїди за слугу?
             
          
         
        
          
            
              
              Заключит ли он с тобой договор, 
что пойдет в услужение к тебе навек?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи, мов пташкою, будеш ним забавлятись, і звяжеш його про дївчаток твоїх?
             
          
         
        
          
            
              
              Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, 
привяжешь ли на забаву служанкам?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи товариші влову будуть продавати його, чи з купцями Хананейським будуть паюватись?
             
          
         
        
          
            
              
              Станут ли рыбаки о нем торговаться, 
купцы — его тушу делить?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Чи зможеш ти проколоти списом його шкіру, або голову його рибячою острогою?
             
          
         
        
          
            
              
              Пронзишь ли ты кожу его копьем 
и рыбацкой острогой — голову?
 
             
          
         
       
    
      
        
          
            
              
              Наложи на його руку й запамятай собі тую боротьбу, — більш того не зробиш!
             
          
         
        
          
            
              
              Тронь его раз — и больше не станешь; 
никогда не забудешь ту битву!
 
             
          
         
       
    
 
 
← (Йова 39)
|
(Йова 41) →