Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
Підпережи чересла твої, як мужові годиться: я питати мусь у тебе, а ти говори менї.
Чи буде хтось ухилятися від суду Всесильного, хіба ж той, хто звинувачує Бога, не буде відповідати за це?
Ти хочеш опрокинути присуд мій, хочеш винуватити мене, щоб себе якось оправдити?
Підхопивши, Йов каже Господу:
Чи така ж рука у тебе, як рука у Бога! Чи з'умієш загріміти таким голосом, як він?
Як то ще я суджуся, будучи настановлений, і оскаржую Господа, слухаючи це, будучи нічим? Яку ж відповідь я на це дам? Я покладу руку на мої уста.
А нуж, одягнись у величчє й славу, украси себе сяєвом і пишнотою;
Я раз заговорив, а вдруге не продовжуватиму!
Вилий строгість гнїву твого, позирни на гордих і смири їх:
А далі Господь, підхопивши, сказав Йовові з хмари:
Поглянь на всїх зарозумілих і принизи їх, та зітри безбожних таки на місцях їх;
Ні, але підв’яжи, як муж, твої стегна, якщо заговорив, а Я запитаю тебе, ти ж Мені відповіси.
Закопай всїх їх у землю й лиця їх покрий тьмою.
Не відкидай Мого суду. Чи тобі здається, що Я з тобою повівся інакше, ніж щоб ти виявився праведним?
Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе.
Хіба твоя рука є такою, як Господня, чи голос, як Його громовиця?
Ось бегемот*: Я создав його так само, як і тебе; він їсть траву, як віл;
Візьми ж висоту і силу, зодягнися в славу і честь.
Його сила в бедрах його, а крепкість його в мяснях черева його;
Пошли ангелів з гнівом і впокори кожного зарозумілого,
Махає він хвостом, неначе кедром, а бедра в його — з жил, мов сїтка, помотаних;
знищ гордовитого, а безбожного відразу вигуби,
Ноги в його, як мідяні труби; костї — мов залїзні прути;
сховай же ззовні в землі разом, а їхні обличчя наповни безчестям!
Се — верх доріг (дїл) Божих; тільки Творець може наблизити до його меча свого;
Бо тоді визнаю, що твоя правиця спроможна спасти.
Гори дають йому поживу, там граються всї зьвірята польові;
Але гляди на звірів, які в тебе. Вони їдять траву, подібно до волів.
Він під гілястими деревами лягає, в сховищах рогізних і в болотах;
Ось сила його в стегнах, а міць — у пупку живота.
Листаті дерева окривають його своєю тїнню, ивина надводня обіймає його;
Він поставив хвіст, наче кипарис, а його сухожилля сплетене.
Ось він пє з ріки й не страхаєсь; байдуже йому, нехай би й Йордань полилась у рот йому.
Його ребра — мідні ребра, а його хребет — з литого заліза.
Чи ж візьме хто його в очах його (приступом), й чи проколе йому носа шилом.
Це є початок Господнього творіння, воно зроблене, щоби було висміяне Його ангелами.
Чи можеш ти вудкою витягнути (з води) левіятана* й верівкою вхопити за язик його?
Пішовши на скелясту гору, зробив радість чотириногим у Тартарі [1].
Чи вправиш ти в ніздрі йому каблучку? Чи проколеш іглою челюсть йому?
Він спить під усіляким деревом при папірусі, тростині і траві.
Чи благати ме тебе він і говорити лагідно з тобою?
Його отінюють великі дерева з гілками і гілки верби.
Чи ввійде він в умову з тобою, й ти візьмеш його собі на завсїди за слугу?
Якщо буде повінь, він не відчує, він вірить, що Йордан потече йому в уста.
Чи, мов пташкою, будеш ним забавлятись, і звяжеш його про дївчаток твоїх?
Чи на очах у нього хтось його візьме, як схоплений буде в пастку, чи проколють ніздрю?
Чи товариші влову будуть продавати його, чи з купцями Хананейським будуть паюватись?
Чи поведеш змія вудкою, чи вкладеш кільце в його ніздрю?
Чи зможеш ти проколоти списом його шкіру, або голову його рибячою острогою?
Чи вкладеш кільце в його ніздрі, і чи шилом проколеш його губу?