Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 41:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Подихом він роздуває (мов) у кузнї вуголь, а з пащі в його виходить поломє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Своїм подихом він запалив би вугілля,
з пащі у нього полум'я виходить! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Його по́дих розпалює ву́гіль, і бу́хає по́лум'я з па́щі його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його душа — тліюче вугілля, а з його уст виходить полум’я. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. -
(en) King James Bible ·
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? -
(en) English Standard Version ·
Who can strip off his outer garment?
Who would come near him with a bridle? -
(ru) Новый русский перевод ·
Раздувает угли его дыхание,
и из пасти его пышет пламя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никто пробить его не может шкуру — она как щит. -
(en) New American Standard Bible ·
“Who can strip off his outer armor?
Who can come within his double mail? -
(en) Darby Bible Translation ·
Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?