Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 41:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
Залїзо йому — солома, мідь — трюхле дерево.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Залізо йому — солома,
мідь — дерево трухляве. -
(ua) Переклад Огієнка ·
За солому залізо вважає, а мідь — за гнилу́ дереви́ну! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже він вважає залізо за полову, а мідь — за гниле дерево. -
(ru) Синодальный перевод ·
Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево. -
(en) King James Bible ·
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. -
(en) New International Version ·
Flames stream from its mouth;
sparks of fire shoot out. -
(en) English Standard Version ·
Out of his mouth go flaming torches;
sparks of fire leap forth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Железо с соломою он равняет,
а бронзу — с трухлявым деревом. -
(en) New King James Version ·
Out of his mouth go burning lights;
Sparks of fire shoot out. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из его пасти рвётся пламя, сыплются искры. -
(en) New American Standard Bible ·
“Out of his mouth go burning torches;
Sparks of fire leap forth. -
(en) Darby Bible Translation ·
Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out: -
(en) New Living Translation ·
Lightning leaps from its mouth;
flames of fire flash out.