Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 41:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Дочка (стріла) лука не оберне його до втечі, а каміннє з пращі — се йому полова.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вистріл з лука не спонукає його до втечі,
каміння з пращі — то йому полова. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Син лука, стріла, не приму́сит увтікати його, камі́ння із пра́щі для нього зміняється в сіно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Йому не завдасть шкоди мідний лук, а того, хто кидає каміння, він вважає за траву. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву. -
(en) King James Bible ·
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. -
(en) New International Version ·
Smoke pours from its nostrils
as from a boiling pot over burning reeds. -
(en) English Standard Version ·
Out of his nostrils comes forth smoke,
as from a boiling pot and burning rushes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не обратят его в бегство стрелы,
камни пращников для него как мякина. -
(en) New King James Version ·
Smoke goes out of his nostrils,
As from a boiling pot and burning rushes. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дым из ноздрей его валит, как будто из-под кипящего котла. -
(en) New American Standard Bible ·
“Out of his nostrils smoke goes forth
As from a boiling pot and burning rushes. -
(en) Darby Bible Translation ·
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron. -
(en) New Living Translation ·
Smoke streams from its nostrils
like steam from a pot heated over burning rushes.