Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 6:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
(тим часом) До чого не хотїла й доторкнутись душа моя, те становить гидку їжу мою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чого я не хотів і доторкнутись,
те їжею гидкою стало для мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чого́ не хотіла торкну́тись душа моя, все те стало мені за поживу в хворо́бі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо моя душа не може зупинитися. Бо я вважаю за огидну свою їжу, наче запах лева. -
(ru) Синодальный перевод ·
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою. -
(en) King James Bible ·
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. -
(en) New International Version ·
I refuse to touch it;
such food makes me ill. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
вот что в несчастье стало моей пищей.13 -
(en) New King James Version ·
My soul refuses to touch them;
They are as loathsome food to me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нет! Я отказываюсь глотать такое! Такая пища для меня — болезнь. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда, -
(en) New American Standard Bible ·
“My soul refuses to touch them;
They are like loathsome food to me. -
(en) Darby Bible Translation ·
What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food. -
(en) New Living Translation ·
My appetite disappears when I look at it;
I gag at the thought of eating it!