Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 6) | (Йова 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Чи ж не обмежений час чоловікові на землї, а днї (життя) його чи ж не те саме, що днї поденного наймита?
  • Иов сказал: "Тяжела борьба человека на этой земле. Жизнь его словно жизнь батрака.
  • Так, як той раб холодку, а поденьщик жде кінця роботи,
  • Человек — словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознагражденья.
  • Так і менї допались місяцї без відпочивку, а ночі горя видїлені менї.
  • Месяц за месяцем в опустошении прошли, ночи мои проходят в страданьях.
  • Коли лягаю, питаюсь: коли ж то я встану? а вечір тягнеся поволи, й я обертаюсь без кінця, аж засвитає.
  • Когда ложусь, я думаю: "Когда я встану?" Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.
  • Тїло обвили червяки та струпи, мов кора земляна; шкіра на менї ріпава, та й береться все гноєм.
  • Черви и грязь покрывают тело моё, кожа потрескалась и нарывает.
  • Днї мої летять швидше судна, а конець їх безнадїйний.
  • Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды.
  • Згадай (Боже), що життє моє — подув (вітру), а око моє не вернесь, побачити добро.
  • Господи, вспомни, что жизнь моя лишь вздох, и ничего хорошего я не увижу вновь.
  • Не побачить мене око того, що видїв мене; та й твої очі (звернуться) на мене, — а мене нема.
  • И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня.
  • Рідшає хмара й зникає; так і той, що зступив у глибоку яму, вже не вийде,
  • Облака редеют и уходят. Так и с человеком — он похоронен в могиле и не вернётся обратно.
  • Не вернеться вже в домівку свою, і місце його не знати ме вже його.
  • Он никогда не вернётся в свой старый оставленный дом, чужим он будет в доме этом.
  • Тим же то я не стану здержувати уст моїх; говорити му в тїснотї духа мого; буду жалуватись у горю душі моєї.
  • И поэтому не буду я молчать — я всё скажу! Мой дух страдает — я жаловаться буду, ибо горестно душе моей.
  • Чи то ж я море або потвора морська, що ти проти мене сторожу (запору) поставив?
  • Разве я неукротимое море иль чудовище морское? Не потому ль следишь за мною постоянно?
  • Думаю часом таке: втїшить мене постеля моя, ложе моє поможе менї, горе моє перетерпіти;
  • Успокоение должна мне дать постель, — освобождение и отдых.
  • Та бо ти жахаєш мене снами, й видивами лякаєш мене,
  • Но, Господи, всегда, когда ложусь, видениями меня кошмарными пугаешь.
  • Так, що душа моя бажає лїпше перериву дихання, лїпше смертї, нїж удержання костей моїх.
  • Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу.
  • Омерзїло менї життє. Чи ж вічно жити менї? Відступи від мене, — та ж днї мої, се марнота!
  • Я ненавижу жизнь мою — сдаюсь. Жить вечно не хочу. Оставь меня! Жизнь ничего не значит!
  • Що ж бо таке чоловік, що його так цїнуєш, та звертаєш на його ввагу твою,
  • И почему Тебе, Господь, так важен человек? Честь воздаёшь ему за что? Зачем его Ты замечаешь?
  • Та що-ранку звідуєшся до його, й що хвилинки вивідуєш його?
  • Почему Ты его навещаешь каждое утро и испытываешь каждый миг?
  • Докіль же не полишиш, докіль не відойдеш від мене, докіль і слини менї не даси проковтнути (спокійно)?
  • Господь, Ты глаз с меня не сводишь, ни на секунду меня не оставляешь.
  • А коли я провинив, то що вчиню тобі, ти наглядниче людей! Чому вчинив єси мене таким мерзенним собі, так що й я самий став тягарем собі?
  • Ты следишь за тем, что делают люди. Что ж, если согрешил я, что могу я сделать? Ну почему вдруг стал я Твоею целью? Иль стал я преткновеньем для Тебя?
  • Та й чому ж би не простити гріха менї й не зняти з мене проступку мого? та ж от, я ляжу в землю, а завтра, хоч би ти й шукав мене, мене вже не буде.
  • И почему ты не простишь меня за то, что сделал я неверно? Почему Ты не отпустишь все грехи мои? Ведь скоро я умру и лягу в могилу, и будешь Ты искать меня, но я уйду, и меня не будет".

  • ← (Йова 6) | (Йова 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025