Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
  • Bildad’s First Response to Job

    Then Bildad the Shuhite replied to Job:
  • Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
  • “How long will you go on like this?
    You sound like a blustering wind.
  • Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
  • Does God twist justice?
    Does the Almighty twist what is right?
  • Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
  • Your children must have sinned against him,
    so their punishment was well deserved.
  • Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
  • But if you pray to God
    and seek the favor of the Almighty,
  • І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
  • and if you are pure and live with integrity,
    he will surely rise up and restore your happy home.
  • І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
  • And though you started with little,
    you will end with much.
  • Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
  • “Just ask the previous generation.
    Pay attention to the experience of our ancestors.
  • Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
  • For we were born but yesterday and know nothing.
    Our days on earth are as fleeting as a shadow.
  • А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
  • But those who came before us will teach you.
    They will teach you the wisdom of old.
  • Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
  • “Can papyrus reeds grow tall without a marsh?
    Can marsh grass flourish without water?
  • Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
  • While they are still flowering, not ready to be cut,
    they begin to wither more quickly than grass.
  • Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
  • The same happens to all who forget God.
    The hopes of the godless evaporate.
  • Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
  • Their confidence hangs by a thread.
    They are leaning on a spider’s web.
  • Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
  • They cling to their home for security, but it won’t last.
    They try to hold it tight, but it will not endure.
  • Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
  • The godless seem like a lush plant growing in the sunshine,
    its branches spreading across the garden.
  • В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
  • Its roots grow down through a pile of stones;
    it takes hold on a bed of rocks.
  • Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
  • But when it is uprooted,
    it’s as though it never existed!
  • От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
  • That’s the end of its life,
    and others spring up from the earth to replace it.
  • Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
  • “But look, God will not reject a person of integrity,
    nor will he lend a hand to the wicked.
  • Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.
  • He will once again fill your mouth with laughter
    and your lips with shouts of joy.
  • Ненавидники твої вкриються соромом, і намет безбожників зникне.
  • Those who hate you will be clothed with shame,
    and the home of the wicked will be destroyed.”

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025