Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 9:26
-
Переклад Куліша та Пулюя
Мчаться, мов човни легкі, мов орел, що кидаєсь на здобич.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Линуть, мов чайки з очерету,
неначе яструб, що падає на здобич. -
(ua) Переклад Огієнка ·
промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І чи є слід дороги корабля, чи орла, що ширяє, який шукає їжу? -
(ru) Синодальный перевод ·
несутся, как лёгкие ладьи, как орёл стремится на добычу. -
(en) King James Bible ·
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. -
(en) New International Version ·
They skim past like boats of papyrus,
like eagles swooping down on their prey. -
(en) English Standard Version ·
They go by like skiffs of reed,
like an eagle swooping on the prey. -
(ru) Новый русский перевод ·
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Проходят дни мои — вот так быстра папирусная лодка. Проходят быстро дни мои — так падают орлы, чтобы схватить добычу. -
(en) New American Standard Bible ·
“They slip by like reed boats,
Like an eagle that swoops on its prey. -
(en) Darby Bible Translation ·
They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey. -
(en) New Living Translation ·
It disappears like a swift papyrus boat,
like an eagle swooping down on its prey.