Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 9:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
А скоро я винуватий, так чого надармо й силкуватись?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж я винуватий,
чому маю томитися надармо? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж я є безбожним, то чому я не помер? -
(ru) Синодальный перевод ·
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь? -
(en) King James Bible ·
If I be wicked, why then labour I in vain? -
(en) New International Version ·
Since I am already found guilty,
why should I struggle in vain? -
(en) English Standard Version ·
I shall be condemned;
why then do I labor in vain? -
(ru) Новый русский перевод ·
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую? -
(en) New King James Version ·
If I am condemned,
Why then do I labor in vain? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Уже я признан виноватым. Для чего теперь мои попытки? Я говорю: "Забудь!" -
(en) New American Standard Bible ·
“I am accounted wicked,
Why then should I toil in vain? -
(en) Darby Bible Translation ·
Be it that I am wicked, why then do I labour in vain? -
(en) New Living Translation ·
Whatever happens, I will be found guilty.
So what’s the use of trying?