Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 9:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він самий напинає небеса й ходить по валах морських.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він небеса нап'яв, сам він;
він ходить по морських висотах. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Розтягує небо Він Сам, і хо́дить по мо́рських висо́тах, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він Сам розтягнув небо і ходить по морю, як по землі, — -
(ru) Синодальный перевод ·
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря; -
(en) King James Bible ·
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. -
(en) New International Version ·
He alone stretches out the heavens
and treads on the waves of the sea. -
(en) English Standard Version ·
who alone stretched out the heavens
and trampled the waves of the sea; -
(ru) Новый русский перевод ·
Он один простирает небеса
и попирает волны морские. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог небеса Сам сотворил. По волнам океана ходит Он. -
(en) New American Standard Bible ·
Who alone stretches out the heavens
And tramples down the waves of the sea; -
(en) Darby Bible Translation ·
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea; -
(en) New Living Translation ·
He alone has spread out the heavens
and marches on the waves of the sea.