Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Хвалїте Господа! Прославляйте Господа, він бо благий, бо милість його по віки!
Благодарите Господа, потому что Он благ
и милость Его навеки!
и милость Его навеки!
Хто виповість великі дїла Божі, звістить всю хвалу його?
Пусть скажут это избавленные Им,
те, кого Он избавил от руки врага
те, кого Он избавил от руки врага
Щасливий, хто за правосуддє дбає, і всякого часу творить справедливість!
и собрал из разных земель —
с востока, с запада, с севера и с юга.250
с востока, с запада, с севера и с юга.250
Спогадай мене, Господи, з благоволеннєм до народу твого! Завитай в мене з спасеннєм твоїм!
Блуждали они в пустыне по безлюдным дорогам
и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
Щоб побачити щасну долю вибраних твоїх, звеселитись радощами народу твого, хвалитись наслїддєм твоїм.
Они голодали и жаждали,
и томилась их душа.
и томилась их душа.
Ми согрішили, як і батьки наші, жили не по правдї, творили беззаконнє.
Но воззвали они к Господу в своем несчастье,
и Он освободил их от бедствий.
и Он освободил их от бедствий.
Батьки наші в Египтї не зрозуміли чудес твоїх, не памятали про багацтво милосердя твого, і були впертими коло моря, коло Червоного моря.
Повел их прямым путем в город,
где они могли поселиться.
где они могли поселиться.
Але він спас їх задля імя свого, щоб явити потугу свою.
Да славят Господа за Его милость
и за Его чудесные дела для людей,
и за Его чудесные дела для людей,
І кликнув він на Червоне море, й висохло; і велїв їм переходити безоднї, як степи.
ведь Он утолил душу жаждущую
и душу голодную насытил благами.
и душу голодную насытил благами.
І вислобонив їх з руки ненависника, і визволив їх з руки ворога.
Они сидели во тьме и в тени смерти,
окованные бедствием и железом,
окованные бедствием и железом,
Води покрили гнобителїв їх, нї один з них не остався.
потому что восстали против слов Божьих
и пренебрегли советом Всевышнего.
и пренебрегли советом Всевышнего.
Тодї повірили вони словам його, засьпівали хвалу йому.
Поэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом;
они падали, и некому было помочь.
они падали, и некому было помочь.
Та скоро забули дїла його, не чекали на присуд його.
Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье,
и Он спас их от бедствий.
и Он спас их от бедствий.
Забаглось їм ласощів в пустинї, і стали скушати Бога в пустинї.
Вывел их из темноты и из тени смерти,
сломав их оковы.
сломав их оковы.
Тодї дав їм, чого бажали, але післав знуреннє душам їх.
Да славят Господа за Его милость
и за Его чудесные дела для людей,
и за Его чудесные дела для людей,
І позавидували вони в таборі Мойсейові, і Ааронові, сьвятому в Господа.
ведь Он сокрушил бронзовые ворота
и сломал железные засовы.
и сломал железные засовы.
Розступилась земля, і проковтнула Датана, і покрила ватагу Авирама.
Безрассудные страдали за свои грехи
и за свое беззаконие.
и за свое беззаконие.
І бухнув огонь під ватагою, і поломя пожерло беззаконних.
От всякой пищи отвращалась их душа,
и они приближались к воротам смерти.
и они приближались к воротам смерти.
Вони зробили тельця коло Гореба-гори, і покланялись перед литим творищем.
Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье,
и Он спас их от бедствий.
и Он спас их от бедствий.
І заміняли славу свою за подобу бика, що травою годується.
Послал Свое слово и излечил их,
избавил их от гибели.
избавил их от гибели.
Вони забули Бога, спасителя свого, що сотворив велике дїло в Египтї,
Да славят Господа за Его милость
и за Его чудесные дела для людей;
и за Его чудесные дела для людей;
Чудеса в країнї Хама, страшне дїло на Червоному морі.
да приносят Ему жертвы благодарения
и возвещают о Его делах с радостью.
и возвещают о Его делах с радостью.
Тодї сказав він, що запропастив би їх, якби Мойсей, вибраний його, не стояв перед ним над проваллю, щоб відхилити ярість його від погибелї.
Ходящие на судах в море,
трудящиеся в больших водах,
трудящиеся в больших водах,
Потім відріклися землї благословенної, не повірили слову його;
видели и они дела Господа,
Его чудеса в глубинах.
Его чудеса в глубинах.
Нарікали в шатрах своїх, на голос Господа не зважали.
Он говорил, и восстал штормовой ветер,
поднимая высокие волны.
поднимая высокие волны.
Тодї, піднявши руку свою, поклявся, що трупом положить їх в пустинї,
Корабли восходили до небес и низвергались в бездну;
душа моряков таяла в бедствии.
душа моряков таяла в бедствии.
І повалить потомство їх під ярмо народів і розсипле їх по землях.
Они кружились и шатались, как пьяные,
и вся мудрость их исчезла.
и вся мудрость их исчезла.
Пристали вони до Баал-Пегора, й їли жертви мертвих ідолів.
Но воззвали они к Господу в своем несчастье,
и Он вывел их из бедствий.
и Он вывел их из бедствий.
Прогнївили Бога дїлами своїми; і спала на них кара.
Он превратил бурю в штиль,
и умолкали морские волны.
и умолкали морские волны.
Тодї Пинегас, зробивши суд, умилосердив Бога, і кара минула.
Обрадовались люди, что волны утихли,
и привел Он их к желаемой гавани.
и привел Он их к желаемой гавани.
І полїчено йому се за справедливість з роду в рід аж по віки.
Да славят Господа за Его милость
и за Его чудесные дела для людей;
и за Его чудесные дела для людей;
Ще прогнївили Бога над водами Мериви; і задля них дізнав Мойсей лиха.
да превозносят Его в народном собрании
и хвалят Его в кругу старейшин.
и хвалят Его в кругу старейшин.
Бо так допекли серцю його, що нерозважно говорив устами.
Он превращает реки в пустыню,
источники вод — в сушу,
источники вод — в сушу,
Вони не знищили народів, про котрих говорив їм Господь;
а плодородную землю — в солончак
за нечестие живущих на ней.
за нечестие живущих на ней.
Але помішались з народами, і навчились звичаїв їх.
И Он превращает пустыню в озеро
и иссохшую землю — в источники вод.
и иссохшую землю — в источники вод.
Почали служити божищам їх, котрі для них сїткою стались.
Он поселяет в ней голодных,
и они строят город для обитания,
и они строят город для обитания,
Синів своїх і дочок своїх в жертву бісам приносили;
засевают поля и насаждают виноградники,
которые приносят обильные плоды.
которые приносят обильные плоды.
Проливали кров невинну, кров синів своїх і дочок своїх, що жертвували їх божищам Канаанським; і осквернилась земля від крові.
Он благословляет их, и они весьма размножаются;
не позволяет Он их стадам уменьшаться.
не позволяет Он их стадам уменьшаться.
І опоганили себе дїлами своїми, і творили блуд починками своїми.
Но когда народ убывает,
когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
Тодї запалав гнїв Господа на нарід його, і з'огидїло йому наслїддє його;
тогда Он изливает презрение на вождей
и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Віддав їх в руки народам, і їх ненавидники панували над ними.
Бедного же Он возвышает из нищеты
и умножает его род, как стадо овец.
и умножает его род, как стадо овец.
Вороги їх гнобили їх, і вони були поневолені під рукою їх.
Праведники видят это и радуются,
а нечестивые закрывают свои уста.
а нечестивые закрывают свои уста.