Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Пісня, псальма Давидова. У твердилось серце моє, Боже! Засьпіваю, похвальні піснї засьпіваю; та й душа моя.
Israel's Kingdom Blessing
{A Song or Psalm of David.} O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
{A Song or Psalm of David.} O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
Пробудися, псалтире і гуслї! Збудимо ранню зорю.
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
Буду прославляти тебе, Господи, між народами, і сьпівати тобі між племенами;
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
Бо милість твоя понад небеса велика, і правда твоя під облаки.
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
Будь возвисшений, Боже, над небеса, і слава твоя нехай буде по всїй землї!
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
Щоб спаслися твої любі, рятуй правицею твоєю, і вислухай нас!
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
Бог сказав в сьвятинї своїй: Заторжествую, роздїлю Сіхему, і долину Суккот розміряю.
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Мій Галад, мій Манас, і Єфрем — голови моєї твердинї, Юда скептро моє.
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
Моаб чаша моя вмивальня; на Едому кину сандали мої. Филистійська земле, ликуй передо мною!
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
Give us help from trouble: for vain is the help of man.