Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 109:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
Нехай вони проклинають мене, а ти благослови! Встануть вони, то допусти сором на них, і дай зрадуватись слузї твому!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай собі кленуть, а ти благослови! Встануть вони й осоромляться, а слуга твій буде радіти. -
(en) King James Bible ·
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. -
(en) New International Version ·
While they curse, may you bless;
may those who attack me be put to shame,
but may your servant rejoice. -
(en) English Standard Version ·
Let them curse, but you will bless!
They arise and are put to shame, but your servant will be glad! -
(en) New King James Version ·
Let them curse, but You bless;
When they arise, let them be ashamed,
But let Your servant rejoice. -
(en) New American Standard Bible ·
Let them curse, but You bless;
When they arise, they shall be ashamed,
But Your servant shall be glad. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice. -
(en) New Living Translation ·
Then let them curse me if they like,
but you will bless me!
When they attack me, they will be disgraced!
But I, your servant, will go right on rejoicing!