Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 121:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Заступить Господь вихід твій і вхід твій від нинї по віки.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь вихід і вхід твій стерегтиме, віднині і повіки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Задля моїх братів і ближніх моїх говорив я: Мир тобі! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: «мир тебе!» -
(en) King James Bible ·
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. -
(en) New International Version ·
the Lord will watch over your coming and going
both now and forevermore. -
(en) English Standard Version ·
The Lord will keep
your going out and your coming in
from this time forth and forevermore. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ради братьев и моих друзей
скажу: «Мир тебе!» -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ради родных и ближних моих говорю: да будет здесь мир. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD will guard your going out and your coming in
From this time forth and forever. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah will keep thy going out and thy coming in, from henceforth and for evermore. -
(en) New Living Translation ·
The LORD keeps watch over you as you come and go,
both now and forever.