Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 129:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Котрою жнець не наповнить жменї своєї, нї вязальниця лона свого;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хай наді́ю складає Ізра́їль на Господа, бо з Господом милість, і велике визво́лення з Ним, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже в Господа — милосердя, і в Нього велике визволення. -
(ru) Синодальный перевод ·
Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление, -
(en) King James Bible ·
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. -
(en) New International Version ·
a reaper cannot fill his hands with it,
nor one who gathers fill his arms. -
(en) English Standard Version ·
with which the reaper does not fill his hand
nor the binder of sheaves his arms, -
(ru) Новый русский перевод ·
Да уповает Израиль на Господа,
потому что у Господа — милость,
и великое избавление — у Него. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Уверуй, Израиль, в Господа, в Нём истинная любовь. Вновь и вновь нас Господь спасает. -
(en) New American Standard Bible ·
With which the reaper does not fill his hand,
Or the binder of sheaves his bosom; -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom; -
(en) New Living Translation ·
ignored by the harvester,
despised by the binder.