Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Над ріками Вавилона, там сидїли ми і плакали, як Сиона спогадали.
How Shall We Sing the Lord’s Song?
By the waters of Babylon,
there we sat down and wept,
when we remembered Zion.
By the waters of Babylon,
there we sat down and wept,
when we remembered Zion.
Там бо захотїли від нас слова піснї і радостї ті, що в неволю нас забрали, знущались над нами: "Нуте, засьпівайте нам пісень Сионських!"
For there our captors
required of us songs,
and our tormentors, mirth, saying,
“Sing us one of the songs of Zion!”
required of us songs,
and our tormentors, mirth, saying,
“Sing us one of the songs of Zion!”
Як же нам пісень Господнїх на чужій землї сьпівати?
How shall we sing the Lord’s song
in a foreign land?
in a foreign land?
Коли забуду тебе, Ерусалими, нехай праву руку мою віднїме в мене!
If I forget you, O Jerusalem,
let my right hand forget its skill!
let my right hand forget its skill!
Нехай язик мій прилипне до гортанї моєї, коли не згадаю тебе, як не поставлю Єрусалима над усї радощі мої!
Let my tongue stick to the roof of my mouth,
if I do not remember you,
if I do not set Jerusalem
above my highest joy!
if I do not remember you,
if I do not set Jerusalem
above my highest joy!
Не забудь, Господи, день Єрусалима синам Едомським, що кричали: Руйнуйте, до нащадку його руйнуйте!
Remember, O Lord, against the Edomites
the day of Jerusalem,
how they said, “Lay it bare, lay it bare,
down to its foundations!”
the day of Jerusalem,
how they said, “Lay it bare, lay it bare,
down to its foundations!”
О дочко Вавилона, ти окаянна! Щасливий, хто відплатить тобі все, що ти заподїяла нам.
O daughter of Babylon, doomed to be destroyed,
blessed shall he be who repays you
with what you have done to us!
blessed shall he be who repays you
with what you have done to us!