Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Проводиреві хора; псальма Давидова. Господи! Ти розглянув мене, і пізнав.
You Have Searched Me and Know Me
{To the chief Musician, A Psalm of David.} O LORD, thou hast searched me, and known me.
{To the chief Musician, A Psalm of David.} O LORD, thou hast searched me, and known me.
Ти знаєш, коли я сяду, і коли встану; ти з далека розумієш думки мої.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Ти бачиш стежку мою і місце відпочинку, і всї дороги мої знаєш.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Бо ще нема слова на язику в мене, а вже ти Господи, добре все знаєш.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
З заду і з переду обступив мене! і руку свою положив на мене.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Розуміннє, надто — дивне, надто високе для мене, не здолїю збагнути його.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
Куди йти менї перед духом твоїм, куди втекти менї від лиця твого?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Зійшов би я на небо, — ти там єси; спочив би я під землею, і там ти єси.
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Взяв би я крила в зорі ранньої, та й на самому краю моря осївся,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
І туди б рука твоя провела мене, і правиця твоя попала.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
І сказав би я: Тьма таки покриє мене, то й в ночі стане сьвітло кругом мене.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
І тьма не затьмить перед тобою, і ніч яснїє як день; тьма — одно що сьвітло.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Ти сотворив внутро моє; ти зложив мене в утробі матері моєї.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Прославляю тебе за те, що дав снагу менї предивну. Дїла твої чудесні, душа моя добре се знає.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Не були втаєні костї мої перед тобою, коли в тайнї постав я, як тая грудка в долїшнїх місцях землї штучно зложена.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Очі твої бачили зародок мій, і в книзї твоїй все було записано; минали днї, як костї творились, від часу того, як ще нї одної не було.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Як любі для мене думки твої, Боже! Як велика безлїч їх!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Полїчив би, та більше їх, як піску. Пробуджаюсь, і я ще з тобою.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
О коли б ти, Боже, погубив беззаконника! І ви, людожери, відступіться геть від мене!..
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Та ворогів твоїх, що згадують тебе для беззаконня, що за марним ганяють.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
Чи не мати менї ненавистї проти тих, що тебе ненавидять, і не гидитись тими, що проти тебе встали?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Повною ненавистю ненавиджу їх; вони вороги в мене.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Розглянь мене, Боже, і пізнай серце моє! Випробуй мене, і пізнай думки мої!
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: