Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Проводиреві хора; псальма Давидова. Господи! Ти розглянув мене, і пізнав.
  • Psalm 139
    For the director of music. Of David. A psalm.

    You have searched me, Lord,
    and you know me.
  • Ти знаєш, коли я сяду, і коли встану; ти з далека розумієш думки мої.
  • You know when I sit and when I rise;
    you perceive my thoughts from afar.
  • Ти бачиш стежку мою і місце відпочинку, і всї дороги мої знаєш.
  • You discern my going out and my lying down;
    you are familiar with all my ways.
  • Бо ще нема слова на язику в мене, а вже ти Господи, добре все знаєш.
  • Before a word is on my tongue
    you, Lord, know it completely.
  • З заду і з переду обступив мене! і руку свою положив на мене.
  • You hem me in behind and before,
    and you lay your hand upon me.
  • Розуміннє, надто — дивне, надто високе для мене, не здолїю збагнути його.
  • Such knowledge is too wonderful for me,
    too lofty for me to attain.
  • Куди йти менї перед духом твоїм, куди втекти менї від лиця твого?
  • Where can I go from your Spirit?
    Where can I flee from your presence?
  • Зійшов би я на небо, — ти там єси; спочив би я під землею, і там ти єси.
  • If I go up to the heavens, you are there;
    if I make my bed in the depths, you are there.
  • Взяв би я крила в зорі ранньої, та й на самому краю моря осївся,
  • If I rise on the wings of the dawn,
    if I settle on the far side of the sea,
  • І туди б рука твоя провела мене, і правиця твоя попала.
  • even there your hand will guide me,
    your right hand will hold me fast.
  • І сказав би я: Тьма таки покриє мене, то й в ночі стане сьвітло кругом мене.
  • If I say, “Surely the darkness will hide me
    and the light become night around me,”
  • І тьма не затьмить перед тобою, і ніч яснїє як день; тьма — одно що сьвітло.
  • even the darkness will not be dark to you;
    the night will shine like the day,
    for darkness is as light to you.
  • Ти сотворив внутро моє; ти зложив мене в утробі матері моєї.
  • For you created my inmost being;
    you knit me together in my mother’s womb.
  • Прославляю тебе за те, що дав снагу менї предивну. Дїла твої чудесні, душа моя добре се знає.
  • I praise you because I am fearfully and wonderfully made;
    your works are wonderful,
    I know that full well.
  • Не були втаєні костї мої перед тобою, коли в тайнї постав я, як тая грудка в долїшнїх місцях землї штучно зложена.
  • My frame was not hidden from you
    when I was made in the secret place,
    when I was woven together in the depths of the earth.
  • Очі твої бачили зародок мій, і в книзї твоїй все було записано; минали днї, як костї творились, від часу того, як ще нї одної не було.
  • Your eyes saw my unformed body;
    all the days ordained for me were written in your book
    before one of them came to be.
  • Як любі для мене думки твої, Боже! Як велика безлїч їх!
  • How precious to me are your thoughts,a God!
    How vast is the sum of them!
  • Полїчив би, та більше їх, як піску. Пробуджаюсь, і я ще з тобою.
  • Were I to count them,
    they would outnumber the grains of sand —
    when I awake, I am still with you.
  • О коли б ти, Боже, погубив беззаконника! І ви, людожери, відступіться геть від мене!..
  • If only you, God, would slay the wicked!
    Away from me, you who are bloodthirsty!
  • Та ворогів твоїх, що згадують тебе для беззаконня, що за марним ганяють.
  • They speak of you with evil intent;
    your adversaries misuse your name.
  • Чи не мати менї ненавистї проти тих, що тебе ненавидять, і не гидитись тими, що проти тебе встали?
  • Do I not hate those who hate you, Lord,
    and abhor those who are in rebellion against you?
  • Повною ненавистю ненавиджу їх; вони вороги в мене.
  • I have nothing but hatred for them;
    I count them my enemies.
  • Розглянь мене, Боже, і пізнай серце моє! Випробуй мене, і пізнай думки мої!
  • Search me, God, and know my heart;
    test me and know my anxious thoughts.
  • І подивись, чи йду я дорогою труду, і веди мене дорогою вічною.
  • See if there is any offensive way in me,
    and lead me in the way everlasting.

  • ← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025