Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Псальма Давидова. Господи, вислухай молитву мою, нахили ухо до благання мого! Вислухай мене по вірностї твоїй, по справедливостї твоїй!
Psalm 143
A psalm of David.
Lord, hear my prayer,
listen to my cry for mercy;
in your faithfulness and righteousness
come to my relief.
A psalm of David.
Lord, hear my prayer,
listen to my cry for mercy;
in your faithfulness and righteousness
come to my relief.
І не входи в суд із слугою твоїм, нїхто бо з живих не оправдиться перед тобою.
Do not bring your servant into judgment,
for no one living is righteous before you.
for no one living is righteous before you.
Бо ворог слїдить душу мою, топче життє моє до землї, закопує мене у темних місцях, як мерцїв давно померших.
The enemy pursues me,
he crushes me to the ground;
he makes me dwell in the darkness
like those long dead.
he crushes me to the ground;
he makes me dwell in the darkness
like those long dead.
І дух мій охляв в мене, серце моє ниє.
So my spirit grows faint within me;
my heart within me is dismayed.
my heart within me is dismayed.
Згадаю днї давні, про дїла твої промишляючи; думаю-гадаю над творивом рук твоїх.
I remember the days of long ago;
I meditate on all your works
and consider what your hands have done.
I meditate on all your works
and consider what your hands have done.
До тебе простираю руки мої; як спрагнена земля, так душа моя тебе жадає.
Поспіши, Господи, вислухай мене! Дух мій холоне. Не крий лиця свого передо мною! ато буду як ті, що йдуть в домовину!
Answer me quickly, Lord;
my spirit fails.
Do not hide your face from me
or I will be like those who go down to the pit.
my spirit fails.
Do not hide your face from me
or I will be like those who go down to the pit.
Вранцї дай почути милість твою! Бо на тебе вповаю. Яви менї дорогу, котрою ступати маю! Бо до тебе підношу душу мою.
Let the morning bring me word of your unfailing love,
for I have put my trust in you.
Show me the way I should go,
for to you I entrust my life.
for I have put my trust in you.
Show me the way I should go,
for to you I entrust my life.
Рятуй мене, Господи, від ворогів моїх! До тебе прибігаю.
Rescue me from my enemies, Lord,
for I hide myself in you.
for I hide myself in you.
Навчи мене творити волю твою! Ти бо єси Бог мій; дух твій благий нехай по рівнинї веде мене.
Teach me to do your will,
for you are my God;
may your good Spirit
lead me on level ground.
for you are my God;
may your good Spirit
lead me on level ground.
Задля імени твого, Господи, оживи мене; у твоїй справедливостї виведи душу мою з тїсноти!
For your name’s sake, Lord, preserve my life;
in your righteousness, bring me out of trouble.
in your righteousness, bring me out of trouble.