Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Молитва Давидова. В ислухай, Господи, правду, почуй голосїннє моє; почуй молитву мою з уст нельживих.
  • Hear, O Lord, My Righteous Plee

    {A Prayer of David.} Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
  • Від лиця твого нехай вийде правда моя; очи твої нехай споглянуть на правоту.
  • Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
  • Ти випробував серце моє, вислїдив мене вночі; ти переглянув — і не знайшов нїчого; думки мої не розходяться з устами моїми.
  • Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
  • В дїлах людських, по слову уст твоїх, я сохранив себе від дороги гнобителя.
  • Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
  • Держи шаги мої на дорогах твоїх, щоб не спотикнулись ноги мої.
  • Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
  • До тебе взиваю, бо ти вислухаєш мене, о Боже; нахили ухо твоє до мене, почуй слова мої.
  • I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
  • Яви дивную милість твою, ти бо спасаєш правицею твоєю від противників уповаючих на тебе.
  • Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
  • Сохрани мене, як зїницю ока; в тїни крил твоїх стережи мене
  • Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
  • Від безбожників нападаючих на мене, від ворогів душі моєї, що кругом обступили мене.
  • From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
  • Серце їх в товщі їх сховалось, устами своїми згорда промовляють.
  • They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
  • Де не ступиш, всюди нас обступили; витріщили очі свої на нас, щоб повалити нас на землю.
  • They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
  • Вони, як лев той, що добичі шукає, і як левчук, що в закутку притаївся.
  • Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
  • Встань, Господи, попереди їх, кинь їх на землю! Спаси душу мою від нечестивого мечем твоїм,
  • Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
  • Від людей рукою твоєю, Господи, від людей сьвіта сього. Доля їх у сьому життю, черево їх ти скарбом твоїм сповняєш; сини їх ситі, а наддостаток свій лишать дїтям своїм.
  • From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
  • А я в правдї дивити мусь на лице твоє: пробудившись, буду образом твоїм насищатись.
  • As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

  • ← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025