Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Молитва Давидова. В ислухай, Господи, правду, почуй голосїннє моє; почуй молитву мою з уст нельживих.
Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry;
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Від лиця твого нехай вийде правда моя; очи твої нехай споглянуть на правоту.
Let my judgment come forth from Your presence;
Let Your eyes look with equity.
Let Your eyes look with equity.
Ти випробував серце моє, вислїдив мене вночі; ти переглянув — і не знайшов нїчого; думки мої не розходяться з устами моїми.
You have tried my heart;
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
В дїлах людських, по слову уст твоїх, я сохранив себе від дороги гнобителя.
As for the deeds of men, by the word of Your lips
I have kept from the paths of the violent.
I have kept from the paths of the violent.
Держи шаги мої на дорогах твоїх, щоб не спотикнулись ноги мої.
My steps have held fast to Your paths.
My feet have not slipped.
My feet have not slipped.
До тебе взиваю, бо ти вислухаєш мене, о Боже; нахили ухо твоє до мене, почуй слова мої.
I have called upon You, for You will answer me, O God;
Incline Your ear to me, hear my speech.
Incline Your ear to me, hear my speech.
Яви дивную милість твою, ти бо спасаєш правицею твоєю від противників уповаючих на тебе.
Wondrously show Your lovingkindness,
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
Сохрани мене, як зїницю ока; в тїни крил твоїх стережи мене
Keep me as the apple of the eye;
Hide me in the shadow of Your wings
Hide me in the shadow of Your wings
Від безбожників нападаючих на мене, від ворогів душі моєї, що кругом обступили мене.
From the wicked who despoil me,
My deadly enemies who surround me.
My deadly enemies who surround me.
Серце їх в товщі їх сховалось, устами своїми згорда промовляють.
They have closed their unfeeling heart,
With their mouth they speak proudly.
With their mouth they speak proudly.
Де не ступиш, всюди нас обступили; витріщили очі свої на нас, щоб повалити нас на землю.
They have now surrounded us in our steps;
They set their eyes to cast us down to the ground.
They set their eyes to cast us down to the ground.
Вони, як лев той, що добичі шукає, і як левчук, що в закутку притаївся.
He is like a lion that is eager to tear,
And as a young lion lurking in hiding places.
And as a young lion lurking in hiding places.
Встань, Господи, попереди їх, кинь їх на землю! Спаси душу мою від нечестивого мечем твоїм,
Arise, O LORD, confront him, bring him low;
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
Від людей рукою твоєю, Господи, від людей сьвіта сього. Доля їх у сьому життю, черево їх ти скарбом твоїм сповняєш; сини їх ситі, а наддостаток свій лишать дїтям своїм.
From men with Your hand, O LORD,
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.