Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Молитва Давидова. В ислухай, Господи, правду, почуй голосїннє моє; почуй молитву мою з уст нельживих.
  • Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry;
    Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
  • Від лиця твого нехай вийде правда моя; очи твої нехай споглянуть на правоту.
  • Let my judgment come forth from Your presence;
    Let Your eyes look with equity.
  • Ти випробував серце моє, вислїдив мене вночі; ти переглянув — і не знайшов нїчого; думки мої не розходяться з устами моїми.
  • You have tried my heart;
    You have visited me by night;
    You have tested me and You find nothing;
    I have purposed that my mouth will not transgress.
  • В дїлах людських, по слову уст твоїх, я сохранив себе від дороги гнобителя.
  • As for the deeds of men, by the word of Your lips
    I have kept from the paths of the violent.
  • Держи шаги мої на дорогах твоїх, щоб не спотикнулись ноги мої.
  • My steps have held fast to Your paths.
    My feet have not slipped.
  • До тебе взиваю, бо ти вислухаєш мене, о Боже; нахили ухо твоє до мене, почуй слова мої.
  • I have called upon You, for You will answer me, O God;
    Incline Your ear to me, hear my speech.
  • Яви дивную милість твою, ти бо спасаєш правицею твоєю від противників уповаючих на тебе.
  • Wondrously show Your lovingkindness,
    O Savior of those who take refuge at Your right hand
    From those who rise up against them.
  • Сохрани мене, як зїницю ока; в тїни крил твоїх стережи мене
  • Keep me as the apple of the eye;
    Hide me in the shadow of Your wings
  • Від безбожників нападаючих на мене, від ворогів душі моєї, що кругом обступили мене.
  • From the wicked who despoil me,
    My deadly enemies who surround me.
  • Серце їх в товщі їх сховалось, устами своїми згорда промовляють.
  • They have closed their unfeeling heart,
    With their mouth they speak proudly.
  • Де не ступиш, всюди нас обступили; витріщили очі свої на нас, щоб повалити нас на землю.
  • They have now surrounded us in our steps;
    They set their eyes to cast us down to the ground.
  • Вони, як лев той, що добичі шукає, і як левчук, що в закутку притаївся.
  • He is like a lion that is eager to tear,
    And as a young lion lurking in hiding places.
  • Встань, Господи, попереди їх, кинь їх на землю! Спаси душу мою від нечестивого мечем твоїм,
  • Arise, O LORD, confront him, bring him low;
    Deliver my soul from the wicked with Your sword,
  • Від людей рукою твоєю, Господи, від людей сьвіта сього. Доля їх у сьому життю, черево їх ти скарбом твоїм сповняєш; сини їх ситі, а наддостаток свій лишать дїтям своїм.
  • From men with Your hand, O LORD,
    From men of the world, whose portion is in this life,
    And whose belly You fill with Your treasure;
    They are satisfied with children,
    And leave their abundance to their babes.
  • А я в правдї дивити мусь на лице твоє: пробудившись, буду образом твоїм насищатись.
  • As for me, I shall behold Your face in righteousness;
    I will be satisfied with Your likeness when I awake.

  • ← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025