Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Молитва Давидова. В ислухай, Господи, правду, почуй голосїннє моє; почуй молитву мою з уст нельживих.
A prayer of David.
O LORD, hear my plea for justice.
Listen to my cry for help.
Pay attention to my prayer,
for it comes from honest lips.
O LORD, hear my plea for justice.
Listen to my cry for help.
Pay attention to my prayer,
for it comes from honest lips.
Від лиця твого нехай вийде правда моя; очи твої нехай споглянуть на правоту.
Declare me innocent,
for you see those who do right.
for you see those who do right.
Ти випробував серце моє, вислїдив мене вночі; ти переглянув — і не знайшов нїчого; думки мої не розходяться з устами моїми.
You have tested my thoughts and examined my heart in the night.
You have scrutinized me and found nothing wrong.
I am determined not to sin in what I say.
You have scrutinized me and found nothing wrong.
I am determined not to sin in what I say.
В дїлах людських, по слову уст твоїх, я сохранив себе від дороги гнобителя.
I have followed your commands,
which keep me from following cruel and evil people.
which keep me from following cruel and evil people.
Держи шаги мої на дорогах твоїх, щоб не спотикнулись ноги мої.
My steps have stayed on your path;
I have not wavered from following you.
I have not wavered from following you.
До тебе взиваю, бо ти вислухаєш мене, о Боже; нахили ухо твоє до мене, почуй слова мої.
I am praying to you because I know you will answer, O God.
Bend down and listen as I pray.
Bend down and listen as I pray.
Яви дивную милість твою, ти бо спасаєш правицею твоєю від противників уповаючих на тебе.
Show me your unfailing love in wonderful ways.
By your mighty power you rescue
those who seek refuge from their enemies.
By your mighty power you rescue
those who seek refuge from their enemies.
Сохрани мене, як зїницю ока; в тїни крил твоїх стережи мене
Від безбожників нападаючих на мене, від ворогів душі моєї, що кругом обступили мене.
Protect me from wicked people who attack me,
from murderous enemies who surround me.
from murderous enemies who surround me.
Серце їх в товщі їх сховалось, устами своїми згорда промовляють.
They are without pity.
Listen to their boasting!
Listen to their boasting!
Де не ступиш, всюди нас обступили; витріщили очі свої на нас, щоб повалити нас на землю.
They track me down and surround me,
watching for the chance to throw me to the ground.
watching for the chance to throw me to the ground.
Вони, як лев той, що добичі шукає, і як левчук, що в закутку притаївся.
They are like hungry lions, eager to tear me apart —
like young lions hiding in ambush.
like young lions hiding in ambush.
Встань, Господи, попереди їх, кинь їх на землю! Спаси душу мою від нечестивого мечем твоїм,
Arise, O LORD!
Stand against them, and bring them to their knees!
Rescue me from the wicked with your sword!
Stand against them, and bring them to their knees!
Rescue me from the wicked with your sword!
Від людей рукою твоєю, Господи, від людей сьвіта сього. Доля їх у сьому життю, черево їх ти скарбом твоїм сповняєш; сини їх ситі, а наддостаток свій лишать дїтям своїм.
By the power of your hand, O LORD,
destroy those who look to this world for their reward.
But satisfy the hunger of your treasured ones.
May their children have plenty,
leaving an inheritance for their descendants.
destroy those who look to this world for their reward.
But satisfy the hunger of your treasured ones.
May their children have plenty,
leaving an inheritance for their descendants.