Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 21) | (Псалмів 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Проводиреві хора: Після "Досьвітна ланя"; псальма Давидова. Боже мій, Боже! Чому опустив єси мене — став оддалеки від ратунку мого, від слів мого стогнання.
  • Psalm of the Cross

    {To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David.} My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
  • Боже мій! Кличу в день, а ти не озвешся, і вночі, та й нема менї впокою.
  • My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
  • Ти ж сьвятий живеш, прославлений від Ізраїля.
  • And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
  • На тебе вповали батьки наші; вони вповали, і ти заступив їх.
  • Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
  • До тебе кликали вони, і спаслися; на тебе вповали, і не посоромлено їх.
  • They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
  • Але ж я червяк, не чоловік, людям посьміховиско і народові погорда.
  • But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
  • Всї, що дивляться на мене, кепкують; щирять зуби, покивуючи головами.
  • All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying:]
  • Він вповає на Господа! Нехай же спасе його та визволить, коли він вподобав його.
  • Commit it to Jehovah -- let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
  • Ти бо визволив мене з лона матері, і при грудях матері моєї дав менї спочивати.
  • But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
  • Для тебе я призначений, як тілько вродився; від матернього лона почавши, ти єси Бог мій.
  • I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
  • Не відступай далеко від мене! Бо нещастє близько, а нема заступника в мене.
  • Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
  • Обгорнула мене дика гущавина; бугаї Базанські обступили мене.
  • Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
  • Роззявили ротища свої, як лев рикаючий, що здобич шматує.
  • They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
  • І став я, як вода розлита, всї сустави мої розвязались; серце моє, як той віск, у внутрі моїм розтопилось.
  • I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
  • Сила моя висохла, мов череповина, і язик мій присох до піднебіння; ти кинув мене між порохи смертні.
  • My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
  • Бо собаки обсїли мене, голота злюків облягла мене; перекопали руки і ноги мої;
  • For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
  • Всї ребра мої міг би я полїчити; вони дивляться на мене, і не надивляться;
  • I may count all my bones. They look, they stare upon me;
  • Вони розпаювали між себе одїж мою, і на кожну одежину кидали жереб.
  • They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
  • Але ти, Господи, зостанься не далеко! моя сило, прийди менї в поміч!
  • But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
  • Сохрани від меча душу мою вбогу, від лаб собачих;
  • Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
  • Спаси мене із пельки львиної! Так, ти вислухав мене, почувши буйволові роги.
  • Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
  • Звіщати му імя твоє братам моїм; хвалити му тебе серед громади.
  • I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
  • Ви, що боїтесь Господа, вихваляйте його; всї роди Якова, прославляйте його, і майте страх перед ним, всї поколїння Ізраїлеві!
  • Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
  • Він бо не мерзиться і не гордує бідним у злиднях, і не одвертає лиця свого від него; і молитву його він вислухає.
  • For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
  • Від тебе хвала моя у великому зборі; обітницї мої сповню перед тими, що бояться його.
  • My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
  • Покірні їстимуть і наситяться; хвалити муть Господа ті, що його шукають, серце ваше жити ме по віки.
  • The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
  • Схаменуться і навернуться до Господа всї кінцї землї; і перед тобою поклоняться всї поколїння народів.
  • All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
  • Бо Господнє є царство, і він царює над народами.
  • For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
  • Живляться і падають ниць всї тучні землї; перед ним поклоняться всї, що в порох повертаються, і хто не вдержить душі своєї живою.
  • All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
  • Одно насїннє буде служити йому; буде залїчене Господеві, як рід.
  • A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
  • Вони прийдуть і звістять людям, що народяться, правоту його, що так устроїв.
  • They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].

  • ← (Псалмів 21) | (Псалмів 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025