Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Давидова. С уди мене, Господи, бо ходив я в невинностї моїй; і на Господа вповав я, і не схитнуся.
            A psalm of David.
Declare me innocent, O LORD,
for I have acted with integrity;
I have trusted in the LORD without wavering.
            Declare me innocent, O LORD,
for I have acted with integrity;
I have trusted in the LORD without wavering.
Спробуй мене, Господи, і досьвідчися; розглянь внутро і серце моє!
            Put me on trial, LORD, and cross-examine me. 
Test my motives and my heart.
            Test my motives and my heart.
Бо милість твоя перед моїми очима, я жию по правдї твоїй.
            For I am always aware of your unfailing love, 
and I have lived according to your truth.
            and I have lived according to your truth.
Не засїдав я з людьми лукавими, і не приставав до підступних.
            I do not spend time with liars 
or go along with hypocrites.
            or go along with hypocrites.
Я ненавидїв зборища злочинників, і не засїдав вкупі з беззаконними.
            I hate the gatherings of those who do evil, 
and I refuse to join in with the wicked.
            and I refuse to join in with the wicked.
Обмию в невинностї руки мої, і обійду жертівника твого, Господи,
            I wash my hands to declare my innocence. 
I come to your altar, O LORD,
            I come to your altar, O LORD,
Щоб було чути голос хвали, і щоб звістити про всї чудеса твої.
            singing a song of thanksgiving 
and telling of all your wonders.
            and telling of all your wonders.
Господи, я полюбив красоту дому твого і оселю величия твого.
            I love your sanctuary, LORD, 
the place where your glorious presence dwells.
            the place where your glorious presence dwells.
Не губи з грішниками душу мою, нї життє моє з людьми крівавими,
            Don’t let me suffer the fate of sinners. 
Don’t condemn me along with murderers.
            Don’t condemn me along with murderers.
Котрих руки на зло готові, і котрих правиця повна підкупу!
            Their hands are dirty with evil schemes, 
and they constantly take bribes.
            and they constantly take bribes.
Я ж ходжу в невинностї. Спаси мене і помилуй мене!
            But I am not like that; I live with integrity. 
So redeem me and show me mercy.
            So redeem me and show me mercy.