Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Псальма на посьвят дому Давидового. В ознесу тебе, мій Господи, ти бо підняв мене і не допустив, щоб втїшались надо мною вороги мої.
I will extol You, O LORD, for You have lifted me up,
And have not let my enemies rejoice over me.
And have not let my enemies rejoice over me.
Господи Боже мій! До тебе кликав я, і ти вилїчив мене.
O LORD my God,
I cried to You for help, and You healed me.
I cried to You for help, and You healed me.
Господи, ти випровадив душу мою з пекла, оживив мене зміж тих, що йдуть під землю.
O LORD, You have brought up my soul from Sheol;
You have kept me alive, that I would not go down to the pit.
You have kept me alive, that I would not go down to the pit.
Сьпівайте псальми Господеві, ви, його побожні люде, і прославляйте сьвяту память його!
Sing praise to the LORD, you His godly ones,
And give thanks to His holy name.
And give thanks to His holy name.
Бо на хвилину гнїв його; ласка ж його поки життя; посилає на ніч сльози, а досьвіта радість.
For His anger is but for a moment,
His favor is for a lifetime;
Weeping may last for the night,
But a shout of joy comes in the morning.
His favor is for a lifetime;
Weeping may last for the night,
But a shout of joy comes in the morning.
Я сказав, як жилось менї у добрі: не захитаюсь по віки.
Now as for me, I said in my prosperity,
“I will never be moved.”
“I will never be moved.”
Господи, — з ласки твоєї утвердив єси гору мою, ти одвернув лице твоє, і я стревожився,
O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong;
You hid Your face, I was dismayed.
You hid Your face, I was dismayed.
До тебе, Господи, кликав я, і до Бога мого молився.
To You, O LORD, I called,
And to the Lord I made supplication:
And to the Lord I made supplication:
Що за вжиток буде з крові моєї, як я ляжу в домовину? Чи буде прославляти тебе порох? Чи возвістить правду твою?
“What profit is there in my blood, if I go down to the pit?
Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
Почуй, Господи, і змилосердися! Господи, прийди менї в поміч!
“Hear, O LORD, and be gracious to me;
O LORD, be my helper.”
O LORD, be my helper.”
Ти перемінив плач мій у радість, зняв із мене сумну плахту, і обгорнув мене радостю.
You have turned for me my mourning into dancing;
You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,
You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,