Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
Don't Fret Because of Evildoers
{A Psalm of David.} א
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
{A Psalm of David.} א
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
ב
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
ג
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
ד
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
ה
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
ו
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
ז
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
ח
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
ט
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
י
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
כ
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
ל
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
מ
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
נ
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
ס
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
פ
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
צ
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
ק
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
ר
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
ש
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
ת
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.