Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • Don't Fret Because of Evildoers

    {A Psalm of David.} א

    Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • ב

    Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • ג

    Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • ד

    Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • ז

    The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • ט

    A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • י

    The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • כ

    But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • מ

    The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • נ

    I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • ס

    Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • פ

    The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • צ

    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • ק

    Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • ר

    I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • ש

    Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • ת

    But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.
  • And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025