Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • Psalm 37a

    Of David.

    Do not fret because of those who are evil
    or be envious of those who do wrong;
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • for like the grass they will soon wither,
    like green plants they will soon die away.
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • Trust in the Lord and do good;
    dwell in the land and enjoy safe pasture.
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • Take delight in the Lord,
    and he will give you the desires of your heart.
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • Commit your way to the Lord;
    trust in him and he will do this:
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • He will make your righteous reward shine like the dawn,
    your vindication like the noonday sun.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • Be still before the Lord
    and wait patiently for him;
    do not fret when people succeed in their ways,
    when they carry out their wicked schemes.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • Refrain from anger and turn from wrath;
    do not fret — it leads only to evil.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • For those who are evil will be destroyed,
    but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • A little while, and the wicked will be no more;
    though you look for them, they will not be found.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • But the meek will inherit the land
    and enjoy peace and prosperity.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • The wicked plot against the righteous
    and gnash their teeth at them;
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • but the Lord laughs at the wicked,
    for he knows their day is coming.
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • The wicked draw the sword
    and bend the bow
    to bring down the poor and needy,
    to slay those whose ways are upright.
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • But their swords will pierce their own hearts,
    and their bows will be broken.
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • Better the little that the righteous have
    than the wealth of many wicked;
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • for the power of the wicked will be broken,
    but the Lord upholds the righteous.
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • The blameless spend their days under the Lord’s care,
    and their inheritance will endure forever.
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • In times of disaster they will not wither;
    in days of famine they will enjoy plenty.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • But the wicked will perish:
    Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
    they will be consumed, they will go up in smoke.
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • The wicked borrow and do not repay,
    but the righteous give generously;
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • those the Lord blesses will inherit the land,
    but those he curses will be destroyed.
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • The Lord makes firm the steps
    of the one who delights in him;
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • though he may stumble, he will not fall,
    for the Lord upholds him with his hand.
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • I was young and now I am old,
    yet I have never seen the righteous forsaken
    or their children begging bread.
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • They are always generous and lend freely;
    their children will be a blessing.b
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • Turn from evil and do good;
    then you will dwell in the land forever.
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • For the Lord loves the just
    and will not forsake his faithful ones.
    Wrongdoers will be completely destroyedc;
    the offspring of the wicked will perish.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • The righteous will inherit the land
    and dwell in it forever.
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • The mouths of the righteous utter wisdom,
    and their tongues speak what is just.
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • The law of their God is in their hearts;
    their feet do not slip.
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • The wicked lie in wait for the righteous,
    intent on putting them to death;
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • but the Lord will not leave them in the power of the wicked
    or let them be condemned when brought to trial.
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • Hope in the Lord
    and keep his way.
    He will exalt you to inherit the land;
    when the wicked are destroyed, you will see it.
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • I have seen a wicked and ruthless man
    flourishing like a luxuriant native tree,
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • but he soon passed away and was no more;
    though I looked for him, he could not be found.
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • Consider the blameless, observe the upright;
    a future awaits those who seek peace.d
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • But all sinners will be destroyed;
    there will be no futuree for the wicked.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • The salvation of the righteous comes from the Lord;
    he is their stronghold in time of trouble.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.
  • The Lord helps them and delivers them;
    he delivers them from the wicked and saves them,
    because they take refuge in him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025