Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
for like the grass they will soon wither,
like green plants they will soon die away.
like green plants they will soon die away.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
Trust in the Lord and do good;
dwell in the land and enjoy safe pasture.
dwell in the land and enjoy safe pasture.
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Take delight in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
Commit your way to the Lord;
trust in him and he will do this:
trust in him and he will do this:
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
He will make your righteous reward shine like the dawn,
your vindication like the noonday sun.
your vindication like the noonday sun.
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
Be still before the Lord
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
Refrain from anger and turn from wrath;
do not fret — it leads only to evil.
do not fret — it leads only to evil.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
For those who are evil will be destroyed,
but those who hope in the Lord will inherit the land.
but those who hope in the Lord will inherit the land.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
A little while, and the wicked will be no more;
though you look for them, they will not be found.
though you look for them, they will not be found.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
But the meek will inherit the land
and enjoy peace and prosperity.
and enjoy peace and prosperity.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
The wicked plot against the righteous
and gnash their teeth at them;
and gnash their teeth at them;
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
but the Lord laughs at the wicked,
for he knows their day is coming.
for he knows their day is coming.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
The wicked draw the sword
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
But their swords will pierce their own hearts,
and their bows will be broken.
and their bows will be broken.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
Better the little that the righteous have
than the wealth of many wicked;
than the wealth of many wicked;
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
for the power of the wicked will be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
The blameless spend their days under the Lord’s care,
and their inheritance will endure forever.
and their inheritance will endure forever.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
In times of disaster they will not wither;
in days of famine they will enjoy plenty.
in days of famine they will enjoy plenty.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
But the wicked will perish:
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
The wicked borrow and do not repay,
but the righteous give generously;
but the righteous give generously;
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
those the Lord blesses will inherit the land,
but those he curses will be destroyed.
but those he curses will be destroyed.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
The Lord makes firm the steps
of the one who delights in him;
of the one who delights in him;
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
though he may stumble, he will not fall,
for the Lord upholds him with his hand.
for the Lord upholds him with his hand.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
I was young and now I am old,
yet I have never seen the righteous forsaken
or their children begging bread.
yet I have never seen the righteous forsaken
or their children begging bread.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
Turn from evil and do good;
then you will dwell in the land forever.
then you will dwell in the land forever.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
The righteous will inherit the land
and dwell in it forever.
and dwell in it forever.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
The mouths of the righteous utter wisdom,
and their tongues speak what is just.
and their tongues speak what is just.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
The law of their God is in their hearts;
their feet do not slip.
their feet do not slip.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
The wicked lie in wait for the righteous,
intent on putting them to death;
intent on putting them to death;
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
but the Lord will not leave them in the power of the wicked
or let them be condemned when brought to trial.
or let them be condemned when brought to trial.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
Hope in the Lord
and keep his way.
He will exalt you to inherit the land;
when the wicked are destroyed, you will see it.
and keep his way.
He will exalt you to inherit the land;
when the wicked are destroyed, you will see it.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
I have seen a wicked and ruthless man
flourishing like a luxuriant native tree,
flourishing like a luxuriant native tree,
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
but he soon passed away and was no more;
though I looked for him, he could not be found.
though I looked for him, he could not be found.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
The salvation of the righteous comes from the Lord;
he is their stronghold in time of trouble.
he is their stronghold in time of trouble.