Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Псальма Давидова на спомин. Господи, не картай мене в гнїві твому, не карай у досадї твоїй.
  • A psalm of David, asking God to remember him.

    O LORD, don’t rebuke me in your anger
    or discipline me in your rage!
  • Бо стріли твої прошибли мене, і рука твоя спустилась на мене.
  • Your arrows have struck deep,
    and your blows are crushing me.
  • Нема здорового місця на моїм тїлї задля гнїву твого; нема спокою в костях моїх задля гріха мого.
  • Because of your anger, my whole body is sick;
    my health is broken because of my sins.
  • Бо несправедливостї мої спали на голову мою, як тягарь великий, вони затяжкі для мене.
  • My guilt overwhelms me —
    it is a burden too heavy to bear.
  • Смердять, гниють рани мої задля нерозуму мого.
  • My wounds fester and stink
    because of my foolish sins.
  • Я скорчився, над міру зігнувся; сумуючи, цїлий день похожаю.
  • I am bent over and racked with pain.
    All day long I walk around filled with grief.
  • Бо стегна мої ранами зовсїм покриті, і нема здорового місця на тїлї моїм.
  • A raging fever burns within me,
    and my health is broken.
  • Я знемігся і занепав надто, я ридаю від жалю серця мого.
  • I am exhausted and completely crushed.
    My groans come from an anguished heart.
  • Господи, перед тобою все бажаннє моє, і зітханнє моє не є перед тобою закрите.
  • You know what I long for, Lord;
    you hear my every sigh.
  • Серце моє бьється, опустила мене моя сила, і сьвітло очей моїх, вже й його нема в мене.
  • My heart beats wildly, my strength fails,
    and I am going blind.
  • Мої други й побратими мої оддалеки стали від нужди моєї; і родина моя стоїть оподаль.
  • My loved ones and friends stay away, fearing my disease.
    Even my own family stands at a distance.
  • А ті, що наважили на життє моє, заставили сїла для мене; і ті, що бажають нещастя мого, говорять, як зробити менї пакість, вони цїлий день про зраду міркують.
  • Meanwhile, my enemies lay traps to kill me.
    Those who wish me harm make plans to ruin me.
    All day long they plan their treachery.
  • Я ж, як глухий, не чую, і як нїмий, що уст своїх не отворить.
  • But I am deaf to all their threats.
    I am silent before them as one who cannot speak.
  • Я став, як чоловік, що не чує, в котрого устах нема оправдання.
  • I choose to hear nothing,
    and I make no reply.
  • Бо на тебе, Господи, надїюся; ти даси відповідь, Господи, Боже мій.
  • For I am waiting for you, O LORD.
    You must answer for me, O Lord my God.
  • Бо я сказав: Ой, щоб вони не втїшались надо мною! Як я спотикнуся, вони величаються проти мене!
  • I prayed, “Don’t let my enemies gloat over me
    or rejoice at my downfall.”
  • Я бо мало що не кульгаю, і біль мій все передо мною.
  • I am on the verge of collapse,
    facing constant pain.
  • Бо я виявляю несправедливість мою; я зажурився задля гріха мого.
  • But I confess my sins;
    I am deeply sorry for what I have done.
  • Мої ж вороги жиють, набрали сили, і багацько їх, що ненавидять мене без причини.
  • I have many aggressive enemies;
    they hate me without reason.
  • І хто злом оддячує добро, ті проти мене, я бо про добро дбаю.
  • They repay me evil for good
    and oppose me for pursuing good.
  • Не опусти мене, Господи, Боже мій, будь недалеко від мене.
  • Do not abandon me, O LORD.
    Do not stand at a distance, my God.
  • Спіши на поміч менї, Господи, мій спасителю!
  • Come quickly to help me,
    O Lord my savior.

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025