Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Проводиреві хора, Ідутунові, псальма Давидова. С казав я: Буду пильнувати дороги моєї, щоб не согрішити язиком моїм, забезпечу уста мої, як довго беззаконник передо мною.
  • I Will Watch My Ways

    {To the chief Musician, to Jeduthun. A Psalm of David.} I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a muzzle, while the wicked is before me.
  • Я онїмів в мовчанню; я мовчав про добро, і біль мій заворушився.
  • I was dumb with silence, I held my peace from good; and my sorrow was stirred.
  • Серце в менї загорілось, від думок моїх огонь займився; я сказав язиком моїм:
  • My heart burned within me; the fire was kindled in my musing: I spoke with my tongue,
  • Вияви, Господи, конець мій і міру днїв моїх, яка вона, щоб я знав, як довге життє менї.
  • Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.
  • Бач, долонею відміряв єси днї мої, і вік мій, як нїщо, перед тобою; марна постать всякий чоловік, що стоїть на землї.
  • Behold, thou hast made my days [as] hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, [even] the high placed, is altogether vanity. Selah.
  • Як тїнь, ходить чоловік; даремне він побивається; він громадить та й не знає, хто збирати буде.
  • Verily, man walketh in a vain show; verily they are disquieted in vain; he heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them.
  • І чого ж я тепер дожидаю, Господи? Моя надїя на тебе!
  • And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee.
  • Спаси мене від всїх переступів моїх, не віддай мене на глум лихим людям.
  • Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.
  • Онїмів я, не отвираю уст моїх, бо ти се вчинив єси.
  • I was dumb, I opened not my mouth; for *thou* hast done [it].
  • Одверни від мене твою кару! Я пропадаю від замахів руки твоєї.
  • Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
  • Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде.
  • When thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah.
  • Почуй молитву мою, Господи, і вислухай прошеннє моє; не мовчи на мої сльози! Бо я прохожий перед тобою і чужинець, як всї батьки мої.
  • Hear my prayer, Jehovah, and give ear unto my cry; be not silent at my tears: for I am a stranger with thee, a sojourner, like all my fathers.
  • Дай полекшу, нехай прийду до сили; перше нїм зійду з того сьвіта, і більше не буду!
  • Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more.

  • ← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025