Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 41) | (Псалмів 43) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Проводиреві хора. В науку синам Корея, псальма Давидова. Я к жагне ланя води з потока, так багне душа моя до тебе, Боже!
  • Why Are You Cast Down, O My Soul?

    To the choirmaster. A Maskila of the Sons of Korah.

    As a deer pants for flowing streams,
    so pants my soul for you, O God.
  • Душа моя жадає Бога, живого Бога; коли ж прийду і явлюся перед лицем Божим?
  • My soul thirsts for God,
    for the living God.
    When shall I come and appear before God?b
  • Сльози мої в день і в ночі хлїбом менї стали; цїлий бо день говорять до мене: Де Бог твій?
  • My tears have been my food
    day and night,
    while they say to me all the day long,
    “Where is your God?”
  • Про се згадуючи, виллю передо мною серце моє, як ійшов я серед громади, простував з ними до Божого дому з піснями радостї і хвали — торжествуюча громада.
  • These things I remember,
    as I pour out my soul:
    how I would go with the throng
    and lead them in procession to the house of God
    with glad shouts and songs of praise,
    a multitude keeping festival.
  • Чому хиляєшся, душе моя, і затревожилась в мене? Вповай на Бога! Бо я буду ще прославляти його за спасеннє лиця його.
  • Why are you cast down, O my soul,
    and why are you in turmoil within me?
    Hope in God; for I shall again praise him,
    my salvationc
  • Боже мій, душа моя хиляється в мене; тому спогадав я тебе із землї Йорданської і Гермонської, з гори Мізгар.
  • and my God.
    My soul is cast down within me;
    therefore I remember you
    from the land of Jordan and of Hermon,
    from Mount Mizar.
  • Глибінь кличе до глибинї при шумі поводї твоєї; всї филї твої і пруди твої ринули понад мене.
  • Deep calls to deep
    at the roar of your waterfalls;
    all your breakers and your waves
    have gone over me.
  • В день явить Господь милість свою, а в ночі буде пісня його від мене, молитва до Бога життя мого.
  • By day the Lord commands his steadfast love,
    and at night his song is with me,
    a prayer to the God of my life.
  • Скажу до Бога, скелї моєї: Чому забув єси мене? Чому ходжу сумуючи задля ворожої тїсноти?
  • I say to God, my rock:
    “Why have you forgotten me?
    Why do I go mourning
    because of the oppression of the enemy?”
  • Наче костї мої торощать, коли вороги мої ругаються з мене, кажучи цїлий день до мене: Де ж твій Бог?
  • As with a deadly wound in my bones,
    my adversaries taunt me,
    while they say to me all the day long,
    “Where is your God?”
  • Чого хилишся душе моя, і чого тревожишся в менї? Вповай на Бога! Буду бо ще прославляти його, спасеннє лиця мого й Бога мого.
  • Why are you cast down, O my soul,
    and why are you in turmoil within me?
    Hope in God; for I shall again praise him,
    my salvation and my God.

  • ← (Псалмів 41) | (Псалмів 43) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025