Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Проводиреві хора. В науку синам Корея, псальма Давидова. Я к жагне ланя води з потока, так багне душа моя до тебе, Боже!
Душа моя жадає Бога, живого Бога; коли ж прийду і явлюся перед лицем Божим?
Сльози мої в день і в ночі хлїбом менї стали; цїлий бо день говорять до мене: Де Бог твій?
My tears have been my food day and night,
While they continually say to me,
“Where is your God?”
While they continually say to me,
“Where is your God?”
Про се згадуючи, виллю передо мною серце моє, як ійшов я серед громади, простував з ними до Божого дому з піснями радостї і хвали — торжествуюча громада.
When I remember these things,
I pour out my soul within me.
For I used to go with the multitude;
I went with them to the house of God,
With the voice of joy and praise,
With a multitude that kept a pilgrim feast.
I pour out my soul within me.
For I used to go with the multitude;
I went with them to the house of God,
With the voice of joy and praise,
With a multitude that kept a pilgrim feast.
Чому хиляєшся, душе моя, і затревожилась в мене? Вповай на Бога! Бо я буду ще прославляти його за спасеннє лиця його.
Боже мій, душа моя хиляється в мене; тому спогадав я тебе із землї Йорданської і Гермонської, з гори Мізгар.
Глибінь кличе до глибинї при шумі поводї твоєї; всї филї твої і пруди твої ринули понад мене.
Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls;
All Your waves and billows have gone over me.
All Your waves and billows have gone over me.
В день явить Господь милість свою, а в ночі буде пісня його від мене, молитва до Бога життя мого.
The Lord will command His lovingkindness in the daytime,
And in the night His song shall be with me —
A prayer to the God of my life.
And in the night His song shall be with me —
A prayer to the God of my life.
Скажу до Бога, скелї моєї: Чому забув єси мене? Чому ходжу сумуючи задля ворожої тїсноти?
I will say to God my Rock,
“Why have You forgotten me?
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
“Why have You forgotten me?
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
Наче костї мої торощать, коли вороги мої ругаються з мене, кажучи цїлий день до мене: Де ж твій Бог?