Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Проводиреві хора: Синам Корея в науку. Боже, ми чули слухами нашими, батьки наші розказували нам про велике дїло, що зробив єси за часів їх, в давні давна.
  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
  • Ти вигнав народи рукою твоєю, а їх осадив; знищив народи, а їх розмножив.
  • Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
  • Не мечем бо своїм вони землю забрали, і не їх рука спасла їх, а твоя правиця і твоє рамя, і сьвітло лиця твого; ти бо вподобав їх.
  • Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
  • Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!
  • На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
  • Через тебе побьємо гнобителїв наших; через імя твоє розтопчемо тих, що проти нас встали.
  • И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
  • Не вповаю бо на лука мого, і не спасе мене меч мій.
  • И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
  • Ти бо спасаєш нас від гнобителїв наших і посоромляєш ненавидників наших.
  • Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
  • Богом хвалимося цїлий день, і імя твоє будем прославляти по віки.
  • Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
  • А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими.
  • Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
  • Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.
  • Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
  • Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
  • Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
  • Продав єси народ твій без користї, не поставивши за його цїни високої.
  • Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
  • Ти віддав нас на погорду сусїдам нашим, на сьміховиско і наругу тим, що кругом нас.
  • Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
  • Зробив нас поговоркою між народами, щоб люде хитали головами.
  • Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
  • Цїлий день передо мною мій сором, і встид лиця мого покрив мене,
  • В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
  • Задля голосу ругателя і хулителя, задля ворога і мстителя.
  • Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
  • Се все впало на нас, та ми не забули тебе, і не спроневірились завіту твому.
  • Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
  • Не відвернулось серце наше, і не зійшли стопи наші з дороги твоєї;
  • Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025