Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 44) | (Псалмів 46) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Проводиреві хора: під кобзу шестиструнну; для синів Корея в науку; пісня любощів. І з мого серця добре слово ллється. Я кажу: Моя пісня цареві! Язик мій, як тростинка в руцї вправного писаря.
  • My heart overflows with a good theme;
    I address my verses to the King;
    My tongue is the pen of a ready writer.
  • Ти красотою понад синами людськими; люба врода розлилась на губах твоїх; тому благословив тебе Бог по віки.
  • You are fairer than the sons of men;
    Grace is poured upon Your lips;
    Therefore God has blessed You forever.
  • Привяжи, лицарю, меча твого на поясницї, меча слави твоєї і величия твого.
  • Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One,
    In Your splendor and Your majesty!
  • І в потузї твоїй йди щасливо задля правди і лагідностї і справедливостї; і навчить тебе страшного правиця твоя.
  • And in Your majesty ride on victoriously,
    For the cause of truth and meekness and righteousness;
    Let Your right hand teach You awesome things.
  • Стріли твої гострі в серце ворогам царя! Від них падають народи під тобою.
  • Your arrows are sharp;
    The peoples fall under You;
    Your arrows are in the heart of the King’s enemies.
  • Престол твій, Боже, по всї віки, жезло правоти — жезло царства твого.
  • Your throne, O God, is forever and ever;
    A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
  • Ти полюбив справедливість і зненавидїв беззаконнє; для того помазав тебе Бог, твій Бог, миром радостї, понад товаришами твоїми.
  • You have loved righteousness and hated wickedness;
    Therefore God, Your God, has anointed You
    With the oil of joy above Your fellows.
  • Миро, алое і кассія, се все шати твої, що приносять тобі в палатах із слоневої костї, де звеселяють тебе піснями, виграваючи на струнах.
  • All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia;
    Out of ivory palaces stringed instruments have made You glad.
  • Між твоїми красотами царські дочки; праворуч коло тебе стоїть цариця в золотї Офирському.
  • Kings’ daughters are among Your noble ladies;
    At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
  • Слухай, дочко, і глянь та й прихили ухо твоє, і забудь про нарід твій і дім батька твого!
  • Listen, O daughter, give attention and incline your ear:
    Forget your people and your father’s house;
  • І буде люба врода твоя цареві; як що він Господь твій, то поклонися йому чесно!
  • Then the King will desire your beauty.
    Because He is your Lord, bow down to Him.
  • І дочки Тирські, дуки народів, з дарами шукати муть лице твоє.
  • The daughter of Tyre will come with a gift;
    The rich among the people will seek your favor.
  • Преславна там царівна; шати її золотом ткані;
  • The King’s daughter is all glorious within;
    Her clothing is interwoven with gold.
  • У пишних шатах поведуть її до царя; за нею приведуть до тебе дївиць, другинь її.
  • She will be led to the King in embroidered work;
    The virgins, her companions who follow her,
    Will be brought to You.
  • Приведуть їх серед найбільшої радостї і веселостї, увійдуть вони в палату царя.
  • They will be led forth with gladness and rejoicing;
    They will enter into the King’s palace.
  • На місцї батьків твоїх будуть сини твої; зробиш їх князями по цїлій землї.
  • In place of your fathers will be your sons;
    You shall make them princes in all the earth.
  • Згадувати му імя твоє всякого часу; тому прославляти муть тебе народи по віки вічні.
  • I will cause Your name to be remembered in all generations;
    Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.

  • ← (Псалмів 44) | (Псалмів 46) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025