Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 44) | (Псалмів 46) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Проводиреві хора: під кобзу шестиструнну; для синів Корея в науку; пісня любощів. І з мого серця добре слово ллється. Я кажу: Моя пісня цареві! Язик мій, як тростинка в руцї вправного писаря.
  • Psalm 45a

    For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of the Sons of Korah. A maskil.b A wedding song.

    My heart is stirred by a noble theme
    as I recite my verses for the king;
    my tongue is the pen of a skillful writer.
  • Ти красотою понад синами людськими; люба врода розлилась на губах твоїх; тому благословив тебе Бог по віки.
  • You are the most excellent of men
    and your lips have been anointed with grace,
    since God has blessed you forever.
  • Привяжи, лицарю, меча твого на поясницї, меча слави твоєї і величия твого.
  • Gird your sword on your side, you mighty one;
    clothe yourself with splendor and majesty.
  • І в потузї твоїй йди щасливо задля правди і лагідностї і справедливостї; і навчить тебе страшного правиця твоя.
  • In your majesty ride forth victoriously
    in the cause of truth, humility and justice;
    let your right hand achieve awesome deeds.
  • Стріли твої гострі в серце ворогам царя! Від них падають народи під тобою.
  • Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies;
    let the nations fall beneath your feet.
  • Престол твій, Боже, по всї віки, жезло правоти — жезло царства твого.
  • Your throne, O God,c will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
  • Ти полюбив справедливість і зненавидїв беззаконнє; для того помазав тебе Бог, твій Бог, миром радостї, понад товаришами твоїми.
  • You love righteousness and hate wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.
  • Миро, алое і кассія, се все шати твої, що приносять тобі в палатах із слоневої костї, де звеселяють тебе піснями, виграваючи на струнах.
  • All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia;
    from palaces adorned with ivory
    the music of the strings makes you glad.
  • Між твоїми красотами царські дочки; праворуч коло тебе стоїть цариця в золотї Офирському.
  • Daughters of kings are among your honored women;
    at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
  • Слухай, дочко, і глянь та й прихили ухо твоє, і забудь про нарід твій і дім батька твого!
  • Listen, daughter, and pay careful attention:
    Forget your people and your father’s house.
  • І буде люба врода твоя цареві; як що він Господь твій, то поклонися йому чесно!
  • Let the king be enthralled by your beauty;
    honor him, for he is your lord.
  • І дочки Тирські, дуки народів, з дарами шукати муть лице твоє.
  • The city of Tyre will come with a gift,d
    people of wealth will seek your favor.
  • Преславна там царівна; шати її золотом ткані;
  • All glorious is the princess within her chamber;
    her gown is interwoven with gold.
  • У пишних шатах поведуть її до царя; за нею приведуть до тебе дївиць, другинь її.
  • In embroidered garments she is led to the king;
    her virgin companions follow her —
    those brought to be with her.
  • Приведуть їх серед найбільшої радостї і веселостї, увійдуть вони в палату царя.
  • Led in with joy and gladness,
    they enter the palace of the king.
  • На місцї батьків твоїх будуть сини твої; зробиш їх князями по цїлій землї.
  • Your sons will take the place of your fathers;
    you will make them princes throughout the land.
  • Згадувати му імя твоє всякого часу; тому прославляти муть тебе народи по віки вічні.
  • I will perpetuate your memory through all generations;
    therefore the nations will praise you for ever and ever.

  • ← (Псалмів 44) | (Псалмів 46) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025