Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Проводиреві хора: на трубних. Псальма Давидова. Почуй, Господи, слова мої, зглянься на тугу мою.
  • Consider My Meditation

    {To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.} Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation.
  • Прислухайсь голосу кликання мого, мій царю і Боже, бо до тебе молюся.
  • Hearken unto the voice of my crying, my king and my God; for to thee will I pray.
  • Досьвіта почуєш, Господи, мій голос, досьвіта стану перед тобою, і дожидати му.
  • Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I address myself to thee, and will look up.
  • Ти бо єси Бог, що не любить беззаконня; перед тобою нема місця для лукавого.
  • For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.
  • Не устоять бутні перед очима твоїми; ти ненавидиш усїх, що беззаконствують.
  • Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.
  • Ти погубиш людей льживих; кровожадним і лукавим мерзиться Господь.
  • Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit.
  • Я ж по великій милостї твоїй увійду в дім твій і поклонюся в страху твоїм у сьвятому храмі твоєму.
  • But as for me, in the greatness of thy loving-kindness will I enter thy house; I will bow down toward the temple of thy holiness in thy fear.
  • Веди мене, Господи, правдою твоєю задля ворогів моїх; рівняй передо мною дорогу твою.
  • Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me.
  • Бо нема правди в устах їх; серце їх пропасть, пелька в них роззявлений гріб; язики їх льстиві.
  • For there is no certainty in their mouth; their inward part is perversion, their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
  • Суди їх, Боже; нехай вони пропадуть у зрадливих задумах своїх; відкинь їх задля множества переступів їх, бо вони встали проти тебе.
  • Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee.
  • І звеселяться всї, що вповають на тебе; вічно будуть радуватись, і ти будеш заступати їх; і будуть прославляти тебе люблячі імя твоє.
  • And all that trust in thee shall rejoice: for ever shall they shout joyously, and thou wilt protect them; and they that love thy name shall exult in thee.
  • Бо ти благословляєш праведника, Господи, і благоволеннєм, як щитом, покриваєш його.
  • For thou, Jehovah, wilt bless the righteous [man]; with favour wilt thou surround him as [with] a shield.

  • ← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025