Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Асафова псальма. В семогущий Бог, Господь, прорік і кликнув на землю від сходу сонця до його заходу.
  • Psalm 50
    A psalm of Asaph.

    The Mighty One, God, the Lord,
    speaks and summons the earth
    from the rising of the sun to where it sets.
  • Із Сиона звершеної красоти засияв Бог.
  • From Zion, perfect in beauty,
    God shines forth.
  • Бог наш прийде, і не буде мовчати; перед ним огонь пожираючий, кругом него сильна буря.
  • Our God comes
    and will not be silent;
    a fire devours before him,
    and around him a tempest rages.
  • Кличе він небо і землю на суд народу свого:
  • He summons the heavens above,
    and the earth, that he may judge his people:
  • Зберіть менї праведних моїх, що над жертвою приняли завіт мій.
  • “Gather to me this consecrated people,
    who made a covenant with me by sacrifice.”
  • І небеса звіщають справедливість його; Бог бо сам суддя,
  • And the heavens proclaim his righteousness,
    for he is a God of justice.a, b
  • Слухай, народе мій, я буду говорити; Ізраїлю, я буду сьвідчити проти тебе! Я Бог, твій Бог!
  • “Listen, my people, and I will speak;
    I will testify against you, Israel:
    I am God, your God.
  • Не за жертви твої буду тебе докоряти, нї за жертви всепалення; вони все передо мною.
  • I bring no charges against you concerning your sacrifices
    or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
  • Не прийму телят із дому твого, козлів із отар твоїх
  • I have no need of a bull from your stall
    or of goats from your pens,
  • Бо моя вся зьвірина в дібровах, зьвірє на тисяч горах.
  • for every animal of the forest is mine,
    and the cattle on a thousand hills.
  • Знаю я усе птаство в горах, та й дичина по полях — моя.
  • I know every bird in the mountains,
    and the insects in the fields are mine.
  • Коли б я зголоднїв, нїчого б казати тобі; бо моя вселенна й достатки її.
  • If I were hungry I would not tell you,
    for the world is mine, and all that is in it.
  • Хиба ж їм я мясо биків, і пю кров козлячу?
  • Do I eat the flesh of bulls
    or drink the blood of goats?
  • Жертвуй Богу хвалу, і віддай Всевишньому обіти твої!
  • “Sacrifice thank offerings to God,
    fulfill your vows to the Most High,
  • І клич мене в день тїсноти; я визволю тебе, і ти прославиш мене.
  • and call on me in the day of trouble;
    I will deliver you, and you will honor me.”
  • До грішника ж говорить Бог: Чого ти говориш про устави мої, і носиш в устах твоїх завіт мій?
  • But to the wicked person, God says:
    “What right have you to recite my laws
    or take my covenant on your lips?
  • Ти ж зненавидїв докір, і кинув слова мої позад себе.
  • You hate my instruction
    and cast my words behind you.
  • Бачив ти злодїя, то й радо приставав до його, і з перелюбниками ти накладав;
  • When you see a thief, you join with him;
    you throw in your lot with adulterers.
  • Губам твоїм дав ти волю до злого, а язиком твоїм ковав зраду.
  • You use your mouth for evil
    and harness your tongue to deceit.
  • Ти сидїв там і виговорював проти брата твого, ти кидав безчесть на сина матері твоєї.
  • You sit and testify against your brother
    and slander your own mother’s son.
  • Таке ти творив і я мовчав; ти думав, я рівня тобі. Я покараю тебе, і перед очі твої поставлю гріхи твої.
  • When you did these things and I kept silent,
    you thought I was exactlyc like you.
    But I now arraign you
    and set my accusations before you.
  • Зрозумійте ж се, ви, що забули Бога, ато зловлю вас, і нїхто не спасе вас.
  • “Consider this, you who forget God,
    or I will tear you to pieces, with no one to rescue you:
  • Хто жертвує хвалу, прославляє мене, і хто справляє дорогу, тому дам побачити спасеннє Боже.
  • Those who sacrifice thank offerings honor me,
    and to the blamelessd I will show my salvation.”

  • ← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025