Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Проводиреві хора: при струнах; наука Давидова. В ислухай, Боже, молитву мою, і не ховайся перед моїм моленнєм.
Прихились і вислухай мене! Я блукаю, нарікаючи, й мушу стогнати,
Задля ворожого голосу, задля гнету беззаконника; вони бо громадять лихо на мене, і гнївом запалившись, ворогують на мене.
Because of the voice of the enemy,
Because of the oppression of the wicked;
For they bring down trouble upon me,
And in wrath they hate me.
Because of the oppression of the wicked;
For they bring down trouble upon me,
And in wrath they hate me.
Серце моє жахалось в мене, і смертний страх обняв мене.
My heart is severely pained within me,
And the terrors of death have fallen upon me.
And the terrors of death have fallen upon me.
Страх і дрожаннє напали на мене, і жах обняв мене.
Fearfulness and trembling have come upon me,
And horror has overwhelmed me.
And horror has overwhelmed me.
І я сказав: Ой, коли б менї крила, як в голубки! Полетїв би я, і відпочив би.
So I said, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest.
I would fly away and be at rest.
Полинув би я далеко, став би жити в пустинї.
Indeed, I would wander far off,
And remain in the wilderness. Selah
And remain in the wilderness. Selah
Рад би чим скорше втїчи від вітру буйного, від бучі.
I would hasten my escape
From the windy storm and tempest.”
From the windy storm and tempest.”
Запропасти їх, Господи, розрубай на двоє язики їх; бо насильства і сварки бачив я в городї.
День і ніч обходять його на мурах його; та в серединї його нещастє і кривда.
Day and night they go around it on its walls;
Iniquity and trouble are also in the midst of it.
Iniquity and trouble are also in the midst of it.
Роблять пакостї один одному, гнобленнє і зрада не щезають з їх улицї.
Destruction is in its midst;
Oppression and deceit do not depart from its streets.
Oppression and deceit do not depart from its streets.
Бо се не ворог, що глузує з мене, ато перетерпів би я; та й не мій се ненавидник, що надо мною виноситься, а то не зважав би я на него;
For it is not an enemy who reproaches me;
Then I could bear it.
Nor is it one who hates me who has exalted himself against me;
Then I could hide from him.
Then I could bear it.
Nor is it one who hates me who has exalted himself against me;
Then I could hide from him.
А ти, чоловіче, рівня менї, мій довірник і мій знакомий,
But it was you, a man my equal,
My companion and my acquaintance.
My companion and my acquaintance.
З котрим ми довірчиво сходились, і до дому Божого вкупі з народом ходили.
We took sweet counsel together,
And walked to the house of God in the throng.
And walked to the house of God in the throng.
Погибіль на них; живцем нехай проваляться під землю, бо пакостї в домівцї їх, в серединї їх.
Кличу до Бога, і Господь спасає мене.
As for me, I will call upon God,
And the Lord shall save me.
And the Lord shall save me.
Вечером і вранцї і в полудень мушу стогнати, і він чує мій голос.
Evening and morning and at noon
I will pray, and cry aloud,
And He shall hear my voice.
I will pray, and cry aloud,
And He shall hear my voice.
Він вибавив душу мою в бою проти мене; було бо їх багацько проти мене.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me,
For there were many against me.
For there were many against me.
Почує Бог і покорить їх, він на престолї од віку; нема бо в них поправи, не бояться вони Бога.
God will hear, and afflict them,
Even He who abides from of old. Selah
Because they do not change,
Therefore they do not fear God.
Even He who abides from of old. Selah
Because they do not change,
Therefore they do not fear God.
Піднїс руки свої на тих, що спокійно з ним жили; він зложив заповіт свій.
Губи його маснїйші, як сметана, а в серцї його війна; гладші слова його над оливу, а вони — обнажені мечі.
The words of his mouth were smoother than butter,
But war was in his heart;
His words were softer than oil,
Yet they were drawn swords.
But war was in his heart;
His words were softer than oil,
Yet they were drawn swords.
Спустись на Господа з твоїм оберемком, і він піддержить тебе; не допустить він нїколи, щоб праведник захитався.