Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Проводиреві хора: "Не пропадеш!" Давидова памятна пісня. Ч и справдї говорить із вас справедливість, коли ви мовчите? Чи по правдї судите ви, сини людські?
  • The Just Judgment of the Wicked

    To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David.

    Do you indeed speak righteousness, you silent ones?
    Do you judge uprightly, you sons of men?
  • Нї, ви творите в серцї несправедливе; насильствами рук ваших торгуєте на землї.
  • No, in heart you work wickedness;
    You weigh out the violence of your hands in the earth.
  • Почавши від матернього лона відступили беззаконники: блукають брехуни, як тілько зродила їх мати.
  • The wicked are estranged from the womb;
    They go astray as soon as they are born, speaking lies.
  • Отрута в них, як їдь у змиї, як в гадюки глухої, що зачиняє уші свої,
  • Their poison is like the poison of a serpent;
    They are like the deaf cobra that stops its ear,
  • Не слухає голосу знахаря-заклинателя, що добре знає замовляти.
  • Which will not heed the voice of charmers,
    Charming ever so skillfully.
  • Потрощи, Боже, зуби в пелцї їх, виломи, Господи, левчукам челюсти їх.
  • Break[b] their teeth in their mouth, O God!
    Break out the fangs of the young lions, O Lord!
  • Нехай зчезнуть, як вода розлита! Коли пустить стріли свої, нехай йому отупіють!
  • Let them flow away as waters which run continually;
    When he bends his bow,
    Let his arrows be as if cut in pieces.
  • Нехай будуть йому, як слимак, що лїзе, знемогаючи; бодай би вони, як недорід жіночий, нїколи не бачили сонця!
  • Let them be like a snail which melts away as it goes,
    Like a stillborn child of a woman, that they may not see the sun.
  • Перше нїм горшки ваші загріються, нехай вітер рознесе тернину, сьвіжу і горючу!
  • Before your pots can feel the burning thorns,
    He shall take them away as with a whirlwind,
    As in His living and burning wrath.
  • Зрадїє праведний, бачивши помсту; він скупає ноги свої в крові беззаконних.
  • The righteous shall rejoice when he sees the vengeance;
    He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • І скажуть люде: Є нагорода для праведного; існо, є Бог, що судить на землї.
  • So that men will say,
    “Surely there is a reward for the righteous;
    Surely He is God who judges in the earth.”

  • ← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025